Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За его пределами

Примеры в контексте "Outside - За его пределами"

Примеры: Outside - За его пределами
Over the course of the past months, we have had within this hall, as well as outside, loud lamentations about the Conference on Disarmament, about its inability to reach decisions and about the absence of negotiating mechanisms that could address the items on the agenda. В течение последних месяцев мы слышали в этом зале, а также за его пределами громкие сетования в адрес Конференции по разоружению по поводу ее неспособности достичь решений и по поводу отсутствия переговорных механизмов, которые позволили бы рассматривать пункты повестки дня.
In this vein, my delegation wishes to emphasize that this transparency-enhancing measure was made possible not only by the efforts within the Council, but also by the attention paid by those outside the Council. В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть, что эта повышающая транспарентность мера стала возможной не только в результате усилий внутри Совета, но и в результате того внимания, которое уделяется этому вопросу за его пределами.
The African Union mediation is confident that a just and lasting settlement of the conflict in Darfur is achievable, but such optimism needs to be guarded, given the action of the parties and some developments in, around and outside Darfur. Как посредник, Африканский союз уверен в том, что справедливое и прочное урегулирование конфликта в Дарфуре достижимо, но такой оптимизм должен быть осторожным, учитывая действия сторон и некоторые события в Дарфуре и за его пределами.
As guided by the mandate of the Mission, it is necessary for the head of the Mission and his senior staff to travel frequently for consultations and meetings both within Afghanistan and outside the country. В соответствии с мандатом МООНСА руководитель Миссии и его старшие сотрудники должны будут на регулярной основе совершать поездки для консультаций и встреч в Афганистане и за его пределами.
The National Staff Capacity-Building Project, initiated in early 2010 as an essential component of the Mission's transition plan, includes all national staff undertaking training both in the Mission area - delivered by training staff and consultants - and outside the area. Проект повышения квалификации национальных сотрудников, который осуществляется с начала 2010 года и является важным компонентом плана работы Миссии на переходный период, охватывает весь национальный персонал, проходящий подготовку как в районе действия Миссии под руководством инструкторов и консультантов, так и за его пределами.
Men should respect the human dignity of women and society should develop conditions favoring work at home so that women are not compelled to work outside the home. Мужчины должны уважать их человеческое достоинство, а общество - создавать условия, благоприятствующие работе дома, с тем чтобы женщины не были вынуждены трудиться за его пределами.
The panel anticipates that a number of trips to the field would be necessary, some in the region, others outside the region. Группа полагает, что нужно будет совершить ряд поездок на места, причем некоторые из этих поездок будут в данный регион, а другие поездки будут за его пределами.
Sri Lanka believed that further time was needed, both for countries within the region, and for countries outside the region, to consider the feasibility of the various approaches set forth in the Committee's 1993 and 1994 reports. Шри-Ланка считает, что как странам региона, так и странам, расположенным за его пределами, потребуется определенное дополнительное время для рассмотрения вопроса о применимости новых подходов, указанных в докладах Комитета за 1993 и 1994 годы.
It is patently clear that a Security Council of 15, among which five are permanent members with the right of veto, cannot speak on behalf of such a large number of countries which remain outside its pale. Совершенно очевидно, что состоящий из 15 членов Совет Безопасности, в котором пять его постоянных членов имеют право вето, не может выступать от имени такого большого числа стран, находящихся за его пределами.
Fourthly, what is now Security Council resolution 1546 has met with complete consensus, not only inside the Security Council, but also outside its realm, reaching out to all relevant stakeholders. В-третьих, резолюция 1546 Совета Безопасности опирается на полный консенсус не только в рамках Совета Безопасности, но и за его пределами - среди всех заинтересованных сторон.
It is an overwhelming perception here and outside this Hall, in the academic and the political world, that this Security Council no longer reflects the new geopolitical order of the world. Мнение подавляющего большинства здесь, в этом зале, и за его пределами, в научных и политических кругах состоит в том, что Совет Безопасности более не отражает новый геополитический порядок в мире.
Although the emission of HCBD due to chlorinated solvent production was significantly reduced in Western Europe, Canada and the United States, this may not be the case in other parts of the UNECE region and outside the UNECE. Хотя выбросы ГХБД, связанные с производством хлорированных растворителей, существенно сократились в странах Западной Европы, Канаде и Соединенных Штатах, этого, судя по всему, нельзя сказать о других странах, как входящих в регион ЕЭК ООН, так и за его пределами.
If persons who are staying in a care home marry, they will be given separate living premises either in the care home or outside. Если в брак вступают лица, содержащиеся в приюте, им предоставляется отдельное место для проживания либо в приюте, либо за его пределами.
In the absence of such a step, I fear that Mr. Sharon and his Government will take us all in the region, and perhaps even outside the region, to the brink. В отсутствие такого шага, как я опасаюсь, г-н Шарон и его правительство приведут все стороны в регионе и, возможно, за его пределами к такой ситуации, когда мы все окажемся на краю катастрофы.
Azerbaijan's contribution to industrial development in and outside the southern Caucasus region would be much more impressive if that region was free from such dangerous phenomena as separatism and nationalism, which used terrorism to achieve their narrow objectives. Вклад Азербайджана в промышленное развитие в южно-кавказском регионе и за его пределами мог бы быть более внушительным, если бы в этом регионе не было таких опасных явлений, как сепаратизм и национализм, которые используют терроризм для достижения своих узкокорыстных целей.
The Maintenance and Custody and Enforcement Act provides for an order of a court in or outside the Yukon for payment of monies as maintenance or support. Закон о выплате средств на содержание, опеке (попечительстве) и принудительном исполнении предусматривает принятие судами, находящимися на территории Юкона и за его пределами, распоряжений о выплате денежных средств на содержание детей.
According to a survey conducted by EYAD in 2001, 75.8 per cent of students successfully graduated from supplementary secondary education in the 2001/02 school year and enrolled in higher education in and outside Macao. Согласно опросу, проведенному ДВОМ в 2001 году, 75,8% учащихся успешно закончили обучение по программе дополнительной средней школы в 2001/02 учебном году и поступили в высшие учебные заведения в Макао и за его пределами.
What works can be done in and outside a hold, and in what conditions? Какие работы можно производить в трюме и за его пределами и при каких условиях?
After the completion of case review and the handover of criminal files from UNMIK, EULEX conducted initial investigations into priority cases, including interviews with witnesses in and outside Kosovo, on-site inspections in Kosovo and requests for international cooperation. После завершения рассмотрения дел и получения от МООНК уголовных досье ЕВЛЕКС провела начальное расследование по самым важным делам, в том числе опросила свидетелей в Косово и за его пределами, организовала инспекции на местах в Косово и рассмотрела просьбы о международном сотрудничестве.
In 2009, 23 countries in the African Region and 42 outside it had adopted the WHO recommendation that mosquito nets be provided for all age groups at risk for malaria, not just women and children; this represents an increase of 13 countries since 2008. В 2009 году 23 страны в Африканском регионе и 42 страны за его пределами приняли рекомендацию ВОЗ о необходимости обеспечения противомоскитными сетками не только женщин и детей, но и все возрастные группы, подверженных риску заболевания малярией; это на 13 стран больше, чем в 2008 году.
The study recommended that a gender team should be endowed with training skills in order to enable it to play a larger role in spreading awareness of gender issues both within the ministry and outside it. В этом исследовании было рекомендовано, чтобы группа по гендерной проблематике получила необходимую специальную подготовку, для того чтобы играть более широкую роль в обеспечении осведомленности по гендерным вопросам как внутри Министерства, так и за его пределами.
The Officer would organize meetings, seminars and other forums on electoral issues; manage the substantive preparation and organization of such meetings; and participate in meetings in and outside the Mission. Этот сотрудник будет заниматься организацией совещаний, семинаров и других форумов, посвященных выборам; руководить основной подготовкой и организацией таких совещаний и участвовать в совещаниях, проводящихся в Отделении и за его пределами.
The human rights situation in the Central African Republic remains a cause for grave concern as allegations of violations of international human rights and humanitarian law continue to be reported on a daily basis, in and outside Bangui. Сохраняется серьезная озабоченность по поводу ситуации с правами человека в Центральноафриканской Республике: продолжают ежедневно поступать утверждения о нарушениях международного права прав человека и международного гуманитарного права в Банги и за его пределами.
I believe that the virus now senses that it's contained within the building, and - and it wants to get outside to continue spreading. Я думаю, вирус ощущает, что он содержится в здании и он хочет выйти, чтобы продолжить распространение за его пределами
The analysis will include a ranking of the groups according to their level of dangerousness, the identification and mapping of their transnational dimensions in and outside the region and an evaluation of their trends in the region. Этот анализ будет предусматривать градацию этих группировок по степени их опасности, определение и создание карт их транснациональной деятельности в регионе и за его пределами, а также оценку соответствующих тенденций в регионе.