Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За его пределами

Примеры в контексте "Outside - За его пределами"

Примеры: Outside - За его пределами
Article 52.2 orders the institution to seek cooperation with the social system outside the penal institution to give the juvenile the best possible care. Статья 52.2 закрепляет обязанность руководства пенитенциарного учреждения налаживать сотрудничество с органами социальной службы, расположенными за его пределами, с тем чтобы обеспечить несовершеннолетнему возможно более полную помощь.
10 papers on women roles in Yemen, prepared for different workshops in and outside Yemen, 1984-1994 Десять работ о роли женщин в Йемене, подготовленных для различных семинаров, проведенных в Йемене и за его пределами, 1984-1994 годы
Efforts to respond to HIV both outside and inside the health sector need to be made more strategic and cost-effective, with a view to both short-term results and long-term challenges. Необходимо, чтобы мероприятия по борьбе с ВИЧ как в рамках сектора здравоохранения, так и за его пределами имели бóльшую стратегическую направленность и были более эффективными с точки зрения затрат как в плане получения краткосрочных результатов, так и в отношении решения долгосрочных задач.
Fuller and more effective utilization of the existing potential of ECO will certainly be beneficial both to the countries located in our region and to the States located outside it. Более полное и эффективное использование существующего потенциала ОЭС, безусловно, будет выгодно как для стран, расположенных в нашем регионе, так и для государств, которые находятся за его пределами.
The UK Central Authority, based in the Home Office, is the designated central authority for all requests for mutual assistance in criminal investigations both in and outside the UK. Функционирующий в рамках министерства внутренних дел Центральный орган Соединенного Королевства является главным органом, рассматривающим все просьбы об оказании на взаимной основе помощи в проведении уголовных расследований как в Соединенном Королевстве, так и за его пределами.
Among those activities is the exchange of best practices in road safety accumulated in developed countries with economies in transition in or outside the UNECE region. Эта деятельность включает обмен передовым опытом в области безопасности дорожного движения, накопленным в развитых странах, с тем чтобы с этим опытом могли ознакомиться страны с переходной экономикой в регионе ЕЭК ООН или за его пределами.
These efforts seek to include all political parties and social groups, within the political process and outside it, that believe in the peaceful transfer of power. Эти усилия нацелены на то, чтобы включить все политические партии и социальные группы - как в рамках политического процесса, так и за его пределами, - которые верят в мирную передачу власти.
The European parliament has also pioneered a Charter on SMEs that lays down a road map for improving the enabling environment for SMEs inside and also outside the EU. Европейский парламент выступил инициатором принятия Хартии по МСП, в которой излагается "дорожная карта" создания более благоприятных условий для работы МСП как в регионе ЕС, так и за его пределами.
That version may be used together with the French version of the firm name in the inscriptions referred to in section 51, if the products in question are offered both in and outside Quebec. Этот вариант может использоваться совместно с французским вариантом названия фирмы в надписях, оговариваемых в статье 51, если соответствующие товары предлагаются как в Квебеке, так и за его пределами.
While the opinions of a regional human rights tribunal are of great importance for States within the region, the relevance for countries outside it may be less clear. Тогда как мнения какого-либо регионального суда по правам человека имеют большое значение для государств соответствующего региона, их значение для стран, находящихся за его пределами, может быть менее очевидным.
However, such an approach needs further broader consultations among the States of the region and those outside which retain an abiding interest in the region. Однако такой подход требует проведения дальнейших более широкий консультаций между государствами региона и теми расположенными за его пределами государствами, у которых сохраняется устойчивый интерес к положению в нем.
As of then, persons with severe disabilities who are in need of necessary and repeated assistance in their everyday life activities at home or outside the home are entitled to personal assistance. Теперь лица с тяжелыми формами инвалидности, нуждающиеся в неотложной и постоянной помощи в своей повседневной жизни дома или за его пределами, имеют право на персональную помощь.
Colonna spent part of his life in the monastery of San Giovanni e Paolo in Venice, but the monastery was apparently not of the strictest observance and Colonna was granted leave to live outside its walls. Часть жизни Колонна провел в монастыре святых Иоанна и Павла в Венеции, но монастырь, по-видимому, был не самого строгого устава, так как Колонне разрешили жить за его пределами.
Such morphine seizures outside Afghanistan are an indication that - apart from large-scale illegal manufacture of heroin within Afghanistan - processing of morphine into heroin is still taking place outside Afghanistan as well. Изъятие столь крупных объемов морфина за пределами Афганистана свидетельствует о том, что помимо широкомасштабного незаконного изготовления героина на территории Афганистана переработка морфина в героин по-прежнему ведется и за его пределами.
The company's structure includes an Ecology Department with its own certified labs monitoring the state of water and air on the territory of the company as well as outside its borders. В структуру порта входит отдел экологии с собственными аккредитованными лабораториями, отслеживающими состояние воды и воздуха как на территории предприятия, так и за его пределами.
When I look back over the past five and a half years, three events in the world of disarmament loom large: one which took place within the walls of this impressive chamber, and two others which took place outside. Если оглянуться на последние пять с половиной лет, можно отчетливо увидеть три события в мире разоружения: одно из них произошло в стенах этого величественного зала, а два других - за его пределами.
There is a wealth of raw data in the region, as well as outside the region to be repatriated, awaiting analysis Существует огромный объем ждущих своего анализа необработанных данных в районе, а также данных за его пределами, которые необходимо репатриировать
In the opinion of CoB this Agreement will reinforce the victims' rights within the Green Card System, independently from their place of residence, either in or outside a Member State of the European Economic Area. По мнению ССБ, это Соглашение позволит повысить защиту прав жертв в рамках системы "зеленой карты" независимо от места их проживания (либо в государстве, находящемся в Европейском экономическом пространстве, либо за его пределами).
The secretariat has continued in its efforts to raise awareness of the Convention by participating, or arranging participation of representatives of the Convention bodies, in conferences, seminars and workshops in various countries, mainly within but sometimes outside the UNECE region. Секретариат продолжал предпринимать усилия по повышению уровня информированности о Конвенции путем участия или организации участия представителей органов Конвенции в работе конференций, семинаров и рабочих совещаний в различных странах, проводившихся, главным образом, в регионе ЕЭК ООН и в некоторых случаях за его пределами.
The proposed activities should connect to ongoing and future relevant activities both within the UNECE region and outside. Предлагаемые мероприятия должны быть связаны с текущими и будущими соответствующими мероприятиями как в регионе ЕЭК ООН, так и за его пределами;
Whoever is born inside or outside Oman to an Omani father. (Blood link on the father's side); Любое лицо, родившееся в Омане или за его пределами, отцом которого является гражданин Омана. (Кровная связь по линии отца.)
The Director-General oversees the operation of NIBB, assisted by an Advisory Committee for Programming and Management, composed of an equal number of professors within NIBB and of leading biologists outside NIBB. Генеральный директор осуществляет надзор за деятельностью NIBB при содействии Консультативного комитета по программированию и управлению, в состав которого входит равное число профессоров в NIBB и ведущих биологов за его пределами.
The Heads of State or Government expressed serious concern on the spread of terrorism in and outside the region and reiterated their unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism as criminal. Главы государств и правительств выразили серьезную озабоченность в связи с распространением терроризма в регионе и за его пределами и вновь заявили о своем безоговорочном осуждении как преступных всех актов, методов и практики терроризма.
The Centre shared information on disarmament matters and provided technical expertise to several civil society organizations working in the areas of peace, security and disarmament in and outside Togo, including women's groups such as the Association of Togolese Business Women. Центр обменивался информацией по вопросам разоружения и предоставлял услуги технических экспертов нескольким организациям гражданского общества, занимающимся вопросами мира, безопасности и разоружения, в Того и за его пределами, в том числе женским группам, например Ассоциации тоголезских женщин-предпринимателей.
At present, the United Nations Office at Geneva Security Section covers the Palais des Nations as well as buildings located outside it, including: the Petit Saconnex annex, the Geneva Executive Centre, UNICEF, UNHCR and the Palais Wilson. В настоящее время Секция безопасности Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве обслуживает Дворец Наций и здания, расположенные за его пределами, включая: здание Пти-Саконнэ, общий административный центр, ЮНИСЕФ, УВКБ и Вилсоновский дворец.