Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За его пределами

Примеры в контексте "Outside - За его пределами"

Примеры: Outside - За его пределами
But it's that there's really no way to describe the qualitative parts of a typeface without resorting to things are fully outside it. Дело в том, что действительно нельзя описать качественные части Какого-нибудь шрифта без обращения к вещам, которые полностью за его пределами.
Intraregional initiatives should be encouraged in the Council as much as outside its boundaries. Внутрирегиональная деятельность должна поощряться в рамках Совета так же, как и за его пределами.
In addition, the expulsion of aliens establishes the right of the State of origin to exercise its jurisdiction with respect to the personal protection of its nationals residing outside its borders. Кроме того, высылка иностранцев обосновывает право государства происхождения на осуществление своей компетенции в области личной защиты своих граждан, проживающих за его пределами.
Kazakhstan guarantees its citizens protection and patronage outside its boundaries (Constitution, art. 11, para. 2). Казахстан гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за его пределами (пункт 2 статьи 11 Конституции Республики Казахстан).
We're blind to all frequencies outside that, unless we use instruments to help us. Мы слепы ко всем частотам за его пределами, если только мы не прибегаем к помощи инструментов.
At the request of the National Committee, to co-operate and if necessary affiliate with other bodies whether in Mauritius or outside having similar aims; по просьбе Национального комитета - сотрудничество и при необходимости присоединение к другим преследующими аналогичные цели организациям, будь то на Маврикии или за его пределами;
It has the option either to take the road to justice, peace and security, or be faced, even more than before, with tension and confrontation that would not be in the interests of any party inside or outside the region. Он стоит перед выбором - либо встать на путь, ведущий к обеспечению справедливости, мира и безопасности, или столкнуться с еще большей напряженностью и конфронтацией, что не отвечало бы интересам ни одной из сторон, как внутри этого региона, так и за его пределами.
The decision to use Devanagari as the official script and the Antruz dialect has met with opposition both within Goa and outside it. Решение об использовании деванагари в качестве официальной письменности и диалекта Антруз встретились с противодействием как в Гоа, так и за его пределами.
The first paid parking zone was launched in November 2013, in December 2014 it expanded to the borders of the Third Ring Road, and also appeared on 25 streets outside. Первая зона платной парковки была запущена в ноябре 2013 года, в декабре 2014 года она расширилась до границ Третьего транспортного кольца, а также появилась на 25 улицах за его пределами.
It is widely assumed that economic migrants, from inside or outside the EU, are mainly poor people out to live off the tax money of the relatively rich. Широко распространено мнение, что экономические мигранты, из ЕС или за его пределами, в основном бедные люди, которые живут за счет денег относительно богатых налогоплательщиков.
Considerable resources are used to fight drug crime at the national level, and the Danish police play an active role in the comprehensive international cooperation which takes place both within the European Community and outside it. Значительные ресурсы выделяются на борьбу против преступлений, связанных с наркотиками, на национальном уровне, и датская полиция играет активную роль во всеобъемлющем международном сотрудничестве, которое осуществляется как в рамках Европейского сообщества, так и за его пределами.
I hope they stand me in good stead, enabling me to understand the ecosystem of the United Nations, and to have friends and colleagues with a common purpose within the intergovernmental system, the Secretariat community and civil society outside. Я надеюсь, что они сослужат мне добрую службу: позволят мне понять экосистему Организации Объединенных Наций и заиметь друзей и коллег, преследующих общую цель, в рамках межправительственной системы, секретариатского сообщества и всего гражданского общества за его пределами.
The programme comprises a number of core areas, each of which covers a particular aspect of the work done by rural women, both outside and within the home. Программа охватывает ряд основных направлений, каждое из которых посвящено конкретному аспекту работ, выполняемых женщинами в сельской местности как в доме, так и за его пределами.
Sufficient resources have yet to be found for monitoring the operation at voting stations at approximately 150 locations inside, and 78 localities outside, the region. Еще предстоит найти достаточные ресурсы для организации наблюдения за функционированием избирательных пунктов приблизительно в 150 точках внутри района и в 78 за его пределами.
However, if you so desire, the Press Centre is willing to make its transportation and interpretation services available to any correspondents wishing to visit polling stations in or outside Baghdad. Вместе с тем, если вы того пожелаете, пресс-центр готов обеспечить транспортное обслуживание и услуги устных переводчиков для любых корреспондентов, пожелающих посетить избирательные участки в Багдаде или за его пределами.
We also hope that the review process will seriously consider efforts that could be made to bring into the NPT regime those few countries that remain outside, so as to achieve its much-desired universality. Мы также надеемся, что в процессе рассмотрения действия Договора будут серьезно продуманы те усилия, которые могли бы быть предприняты с тем, чтобы охватить режимом ДНЯО несколько остающихся за его пределами стран в целях обеспечения его столь желанной универсальности.
Several speakers emphasized that safe supply of freshwater, wastewater treatment, sanitation, the interdependence of water, development and health were extremely important issues in and outside the region. Несколько выступавших подчеркнули, что чрезвычайно важными вопросами как внутри региона, так и за его пределами являются снабжение безопасной питьевой водой, очистка сточных вод, санитарно-гигиенические мероприятия, взаимозависимость проблем водных ресурсов, развития и охраны здоровья.
In the Committee and outside, we have heard from many States Members, international financial institutions and private enterprises that would like to obtain more information on how to implement financial vigilance. В Комитете и за его пределами мы слышали от многих государства-членов, международных учреждений и частных предприятий, что они хотели бы получить больше информации относительно того, как проявлять финансовую бдительность.
Typically, an Act of the Oireachtas will provide the necessary grounds for jurisdiction, on the basis of which prosecution in relation to acts committed outside the State may be pursued. Обычно акт парламента обеспечивает необходимые основания для юрисдикции, на базе которой государство может возбуждать судебное преследование в связи с деяниями, совершенными за его пределами.
Although the cardinals have historically gathered at a handful of other locations within Rome and beyond, only five elections since 1455 have been held outside the Apostolic Palace. Хотя кардиналы исторически собирались в нескольких других местах в Риме и за его пределами, только пять выборов, начиная с 1455 года проводились за пределами Апостольского дворца.
In the absence of progress towards a settlement between the two sides, the overall situation remains subject to sudden tensions, generated by events outside the island as well as within. Ввиду отсутствия прогресса на пути к достижению урегулирования между двумя сторонами, общая ситуация по-прежнему чревата внезапным возникновением напряженности, обусловленной событиями как на самом острове, так и за его пределами.
This would involve sending a Special Envoy of senior rank to the region, to interested capitals outside the region and to the headquarters of OAU at regular intervals. В этом случае следовало бы регулярно отправлять в район, в заинтересованные столицы за его пределами и в штаб-квартиру ОАЕ специального посланника уровня старшего должностного лица.
Participants of the Network are all countries of the region as well as outside countries. Участниками сети являются все страны региона, а также страны, находящиеся за его пределами.
In 1990, over half the residents of Guam had been born outside the Territory and, of that group, over 50 per cent had come to Guam since 1985. По состоянию на 1990 год более половины жителей Гуама родились за его пределами, а более 50 процентов из этой группы приехали в Гуам после 1985 года.
How does the State party ensure the freedom of its citizens to seek and receive information on developments within the Sudan or outside its borders? Каким образом государство-участник обеспечивает свободу своих граждан в деле поиска и получения информации о событиях в Судане или за его пределами?