Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За его пределами

Примеры в контексте "Outside - За его пределами"

Примеры: Outside - За его пределами
Without a definitive disarming of the irregular forces that operate in Lebanon, there can be no guarantee of peace and stability, either within Lebanon or outside. Без окончательного разоружения нерегулярных сил, действующих в Ливане, невозможно обеспечить гарантии мира и стабильности ни в Ливане, ни за его пределами.
Judging from the weeks of discussion - whether they have been inside or outside the Council - there are still quite a number of serious differences regarding the new arrangements. Судя по итогам продолжающейся на протяжении нескольких недель дискуссии как внутри Совета, так и за его пределами, в отношении новых процедур продолжают сохраняться серьезные разногласия.
The length of the speakers list alone testifies to the growing interest in the situation in Angola both in and outside the Council. Один только список ораторов уже свидетельствует о растущем интересе как в Совете, так и за его пределами к положению в Анголе.
Even the fact that there are many responsibilities and burdens the women shoulders within the house and outside, does not give the woman in such societies any leadership authorities or ability to make decisions. Даже тот факт, что и в доме, и за его пределами на плечи женщины ложится большая ответственность и большой груз забот, не обеспечивает женщине ни лидирующего положения, ни возможности принимать решения.
This can only be accomplished if the countries of the region and their partners outside the region can work together a priori to identify realistic objectives, themes and structures. Этого можно достичь только в том случае, если страны региона и их партнеры за его пределами смогут изначально работать вместе, чтобы наметить реалистичные цели, темы и механизмы.
The Governments of Indonesia and Portugal have agreed to deploy up to 50 official observers each at registration and polling sites in and outside East Timor, as provided for by the Agreements of 5 May. Правительства Индонезии и Португалии договорились развернуть с каждой стороны до 50 официальных наблюдателей в местах регистрации и голосования в Восточном Тиморе и за его пределами, как это предусмотрено в соглашениях от 5 мая.
This is to be less sectoral and yet maintain the existing expertise within the secretariat and the network of contacts outside it, which had been developed over the twenty-five year history of the chemical programme. Он носит менее выраженный секторальный характер, но сохраняет в рамках секретариата накопленный профессиональный опыт и существующие за его пределами контакты, которые удалось установить в течение 25 лет существования программы развития химической промышленности.
Besides ECA, which has the responsibility to advise Governments on urgent national and regional policy issues, other institutions and independent researchers in and outside Africa also undertake research activities relevant to the African policy environment. Помимо ЭКА, в чьи обязанности входит консультирование правительств по насущным проблемам национальной и региональной политики, исследованиями, имеющими отношение к формированию политического курса в Африке, занимаются и другие учреждения и независимые ученые на африканском континенте и за его пределами.
Mr. Nejad Hosseinian: There is a consensus inside as well as outside Afghanistan that, after two decades of war, the country needs peace and stability. Г-н Наджат Хосейниян: Как в Афганистане, так и за его пределами существует консенсус в отношении того, что после двух десятилетий войны стране нужны мир и стабильность.
Those constraints are found both outside and within the forest sector, as well as at the country and international levels, thus calling for integrated and intersectoral approaches to address them. Эти препятствия могут быть обнаружены как в самом лесохозяйственном секторе, так и за его пределами, а также на страновом и международном уровнях, что требует принятия комплексных и межсекторальных подходов для их преодоления.
This testifies to the persistent degradation of security conditions which severely restrict the freedom of movement necessary to the Special Rapporteur to make contacts, fix appointments or visit locations in and outside Baghdad, and collect the best evidence available. Все это свидетельствует о постоянном ухудшении положения в области безопасности, что в значительной степени ограничивает свободу передвижения Специального докладчика, которому необходимо налаживать контакты, назначать встречи или посещать районы, находящиеся как в Багдаде, так и за его пределами, а также собирать наиболее убедительные свидетельства.
Article XI of the 1997 Vienna Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage, which seeks to protect those who suffer nuclear damage in and outside the State of the installation, was cited as an example. В качестве примера была приведена статья XI Венской конвенции о дополнительном возмещении за ядерный ущерб 1997 года, которая направлена на защиту тех, кто пострадал от ядерного ущерба в государстве, где находится ядерная установка, и за его пределами.
The EUFOR presence has had a tangible effect on improving overall security in the region but the unpredictable political environment both within the area of operations and outside will continue to make the mission of MINURCAT challenging. Присутствие СЕС заметно сказалось на улучшении общей обстановки с безопасностью в регионе, однако непредсказуемая политическая ситуация как на территории района операций, так и за его пределами, будет и далее создавать трудности для МИНУРКАТ.
On the contrary, it has been standard behaviour for the Eritrean regime, extending far beyond the subregion, to other parts of the continent and sometimes even outside it. Напротив, это обычное для эритрейского режима поведение, выходящее далеко за пределы субрегиона и проявляющееся в других регионах континента, а иногда и за его пределами.
Eritrea supports an inclusive peace process that allows all Somalis in the Government and outside the Government to come to the negotiating table. Эритрея поддерживает всеохватывающий мирный процесс, обеспечивающий всем сомалийцам, как в правительстве, так и за его пределами, возможность сесть за стол переговоров.
It is one of the main sources of credible information to the media and public outside and inside the Sudan. Он является одним из главных источников достоверной информации для средств массовой информации и общественности в Судане и за его пределами.
A deputy is not liable for opinions expressed in the Legislative Assembly in the exercise of his duties, which includes work within the parliamentary precincts (plenary, committees) and outside. Депутаты не несут ответственности за мнения, которые они высказывают на Законодательном собрании при исполнении своих обязанностей, включающих работу не только в стенах парламента (на пленарных заседаниях, в комиссиях), но и за его пределами.
The exchange of information with other countries and intelligence services is also of great importance and the Government has, to that end, signed multilateral protocols with most States in the region and some outside it. Аналогичным образом, важное значение имеет обмен информацией с другими странами и разведывательными службами, для чего были подписаны многосторонние протоколы о поддержании контактов с большинством государств континента и некоторыми государствами, расположенными за его пределами.
(c) Is committed within the territory of Uzbekistan, but whose criminal result arises outside the country; с) совершено на территории Узбекистана, а преступный результат наступил за его пределами;
Perhaps the most significant deficiency is the restriction of the membership of the Counter-Terrorism Implementation Task Force to certain mechanisms and bodies, some belonging to the Secretariat and others outside it, such as INTERPOL, for instance. Возможно, самым большим недостатком является ограниченность членского состава Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и сведение его до нескольких механизмов и органов, некоторые из которых принадлежат Секретариату, а другие находятся за его пределами, такие, как, например, Интерпол.
Armed groups from Darfur have repeatedly expanded their attacks outside Darfur and these attacks have now even reached the capitals of both Chad and the Sudan. Вооруженные группы из Дарфура неоднократно наносили удары за его пределами, а в последнее время их ударам стали подвергаться и столицы Чада и Судана.
The obligation arises whether the attack was initiated by remotely piloted aircraft or other means, and whether it occurred within or outside an area of active hostilities. Данная обязанность возникает независимо от того, совершалось ли нападение с помощью беспилотных летательных аппаратов или иных средств, или от того, имело ли оно место в районе активных боевых действий или за его пределами.
Unexpected tasks prompted by external factors increase the strain on the secretariat's core staff and financial resources; for example United Nations security requirements demand increased attention in Bonn and for events outside Bonn. Непредвиденные задачи, вызванные внешними факторами, увеличили нагрузку на основной персонал секретариата и на его финансовые ресурсы; например, требования Организации Объединенных Наций к безопасности требуют уделять больше внимания обеспечению безопасности как в Бонне, так и при проведении мероприятий за его пределами.
Children with Vietnamese mothers, and non-citizenship or unidentified fathers, are granted Vietnamese citizenship, regardless of their place of birth within or outside Vietnam. Дети, у которых матери вьетнамки, а отцы не имеют вьетнамского гражданства, или они неизвестны, получают вьетнамское гражданство независимо от места рождения - на территории Вьетнама или за его пределами.
Extremist elements, both Tutsi and Hutu, both within the coalition Government and outside it, have for their own reasons not accepted the power-sharing arrangements contained in the Convention. Экстремистские элементы, как тутси, так и хуту, и в коалиционном правительстве, и за его пределами, по разным причинам не приняли договоренностей о разделении власти, содержащихся в Соглашении.