Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За его пределами

Примеры в контексте "Outside - За его пределами"

Примеры: Outside - За его пределами
However, if it is going to produce a strategy which will be accepted by the countries in the region as well as by donor countries outside the region, it will have to be a strategy that is coherent, comprehensive and credible. Однако, если Комиссия намерена разработать такую стратегию, которую страны региона, а также страны-доноры, расположенные за его пределами, сочтут приемлемой, эта стратегия должна быть последовательной, всеобъемлющей и надежной.
Their body language was a clear expression of joy and confidence that was visible to spectators throughout the Sudan and outside it and that said, peace is here to stay. Их вид явно свидетельствовал о радости и уверенности, что увидели люди по всему Судану и за его пределами и что говорило о том, что наступил мир.
The Government had allocated billions of dollars to respond to the aftermath of Katrina and Rita, and there were concerns among many, in and outside government, about how effectively those resources were being deployed. Правительство выделило миллиарды долларов на устранение последствий ураганов «Катрина» и Рита», и многие в правительстве и за его пределами испытывают озабоченность относительно того, насколько эффективно используются эти ресурсы.
The study concluded with a number of recommendations, including the need for long-term sustainable financing, the need for safeguards and co-benefits, and the need for REDD-plus to address the drivers of deforestation, whether inside or outside the forest sector. В заключительной части исследования был дан ряд рекомендаций, в том числе говорилось о необходимости долгосрочного устойчивого финансирования, гарантий и сопутствующих выгод, а также учета в СВОД-плюс причин обезлесения вне зависимости от того, лежат ли они в лесном секторе или за его пределами.
Barring that, in an age when religions must persuade, they must still "proselytize" within the community - pointing out the truth, the values, and the beauty of the tradition - even if they refrain from doing so outside it. Независимо от вышесказанного, в эпоху, когда религии должны убеждать, они все же должны вести «миссионерскую» деятельность внутри общества, обращая внимание людей на истины, ценности и красоту традиций, даже если они стараются не делать это за его пределами.
Therefore, since Quirinus is the "Mars" who presides over peace, his temple is within the city; the temple for the "Mars of war" is located outside the city limit. Таким образом, Квирин мог считаться «мирным Марсом», поэтому его храм находился внутри Рима, тогда как храм «Марса войны» - за его пределами.
Copies of the report and, in due course, of the text of the oral examination will be placed in the Library of both Houses of Parliament and made freely available to those outside Parliament, including in non-governmental organizations, who wish to receive a copy. Экземпляры текста настоящего доклада и в свое время текста отчета о его устном рассмотрения поступят в библиотеку обеих палат парламента, и к ним будет предоставлен свободный доступ всем желающим получить их за его пределами, включая неправительственные организации.
Mr. Dumas has been called to serve on a variety of task forces, commissions of inquiry and other bodies on the public service and in the business and judicial fields in and outside Trinidad and Tobago. Г-н Думас участвовал в работе целого ряда целевых групп, комиссий по проведению расследований и других органов в системе государственной службы и в сфере бизнеса и судопроизводства в Тринидаде и Тобаго и за его пределами.
During this period, MINUSTAH military and police conducted 29,471 patrols in camps for internally displaced persons in the Port-au-Prince metropolitan area and 10,457 patrols in camps outside Port-au-Prince. В течение этого периода силами военного и полицейского компонентов МООНСГ было организовано 29471 патрульное дежурство в лагерях для внутренне перемещенных лиц в районе Порт-о-Пренса и 10457 патрульных дежурств в лагерях за его пределами.
Alerted by his intelligence services between 1 and 1.30 a.m., the Minister of Defence immediately telephoned the President of the Republic to warn him and advise him to leave the Palace to seek refuge elsewhere, outside the Palace grounds or in a foreign embassy. Около 1 ч. 00 м.-1 ч. 30 м. утра министр обороны, встревоженный сообщениями своих служб, немедленно связался по телефону с президентом Республики, чтобы предупредить его об этом и рекомендовать покинуть дворец, укрывшись где-то за его пределами или в одном из посольств.
The Commission also contributes to the development of conventions, norms and standards that are adopted by the countries in the region but that have also been used by countries outside the region. Комиссия также вносит свой вклад в разработку конвенций, норм и стандартов, которые принимаются странами региона, но используются и странами за его пределами.
The presence of weapons in the country outside Government control and the continued existence of militias contribute to tensions and insecurity in Lebanon and beyond, and could eventually lead to the resumption of hostilities unless immediately addressed. Наличие в стране оружия, не поддающегося контролю правительства, и продолжающееся существование нерегулярных формирований создают обстановку напряженности и отсутствия безопасности в Ливане и за его пределами и могут в конечном итоге привести к возобновлению военных действий в том случае, если эта проблема не будет незамедлительно решена.
For the 2013/14 period, the Mission will focus on internal training by bringing consultants to the mission area rather than sending personnel outside the mission area for training, thereby making the best use of resources in order to maximize the benefits of training for its personnel. В период 2013/14 года Миссия сосредоточится на внутренней подготовке, приглашая консультантов в район миссии вместо того, чтобы отправлять сотрудников для подготовки за его пределами.
The "marginalized" existed outside the text; beyond the margin: they did not count. And yet they were still present; still in the textbook. Все, что было за полями, не входило в текст, оно оставалось за его пределами, оно как бы не считалось; но эти поля присутствовали, и они были внутри тетради.
Furthermore, ASEAN had launched a regional forum in which countries from the region as well as outside the region took part to discuss security matters of common concern. Кроме того, АСЕАН приступила к проведению регионального форума с участием как стран региона, так и стран, расположенных за его пределами, для обсуждения вопросов безопасности, представляющих общий интерес.
The estimated provision for training for 2005-2006, which amounts to $361,100, a decrease of $31,800 compared to the apportionment for 2004-2005, would provide for the training of 2,680 staff members within the Mission area and 44 staff members outside the Mission area. Сметные ассигнования на профессиональную подготовку на 2005/06 год в размере 361100 долл. США, что на 31800 долл. США меньше объема ассигнований на 2004/05 год, предназначены для организации подготовки 2680 сотрудников в районе Миссии и 44 сотрудников за его пределами.
NGO documentation should not be distributed or displayed in the conference room of the Commission but displayed outside or, more appropriately, in the designated parallel meeting room assigned to NGOs by the secretariat. Документация НПО должна распространяться и раскладываться не в зале заседаний, в котором проходит работа Комиссии по правам человека, а за его пределами, желательно в зале заседаний, который секретариат отводит НПО для проведения параллельных заседаний.
Some countries hold the view that a Contracting State should be able to tax a gain on the alienation of shares of a company resident in that State, whether the alienation occurs within or outside that State. Некоторые государства придерживаются мнения, что Договаривающееся государство должно иметь возможность облагать налогом прирост от отчуждения акций компании, являющейся резидентом этого государства, вне зависимости от того, происходит ли это отчуждение на территории указанного государства или за его пределами.
This is clearly transparent in article 3, which states: "Any person who is born in or outside Kuwait to a Kuwaiti mother and whose father is unknown or whose paternity has not been legally established is Kuwaiti." Это явствует из статьи З, которая гласит: "любое лицо, родившееся в Кувейте или за его пределами у кувейтской женщины при неизвестном отце или при неустановленном законом отцовстве, является кувейтцом".
Expresses concern at the activities spearheaded, from within Darfur and outside, by the leadership of the SLM/A of Abdulwahid El Nour and the JEM of Khalil Ibrahim and their followers to undermine the DPA; выражает обеспокоенность по поводу действий, предпринимаемых внутри Дарфура и за его пределами руководством ОДС/А во главе с Абдул Вахидом эн-Нуром и ДСР во главе с Халилом Ибрагимом и их сторонниками в целях подрыва Мирного соглашения по Дарфуру;
What legal, labour-protection and enforcement mechanisms are in place to ensure that migrant workers both in and outside the State party enjoy treatment that is not less favourable than that which applies to nationals, in respect of remuneration and conditions of work? Какие правовые, исполнительные механизмы, а также механизмы охраны труда существуют для обеспечения того, чтобы трудящиеся-мигранты, как в государстве-участнике, так и за его пределами, пользовались не менее благоприятным обращением, чем то, которое применяется к гражданам в вопросах вознаграждения и условий труда?
I've witnessed eye contact on more than one occasion both inside the courtroom and outside the courtroom - Я не единожды замечала визуальный контакт между ними, как в зале судя, так и за его пределами.
(b) Financial support for States neighbouring the ECE region should be prioritized over other States outside the ECE region; Ь) финансовая поддержка должна в первую очередь оказываться государствам, расположенным по соседству с регионом ЕЭК, а не с другим государствам, которые находятся за его пределами;
These relate to the structured nature of the care regime, the number of staff per peer group and the option of leaving the institution at regular intervals, such as for extra-mural education, leisure pursuits outside the institution, leave, [...] Речь идет об упорядоченном режиме воспитания, числе воспитателей на группу воспитанников и возможности или невозможности покидать учреждение с регулярными интервалами, например занятия вне стен учреждения, проведение досуга за его пределами, отпуск,...