The results from the different country surveys are being analysed and evaluated in several countries in and outside the European Commission. |
Результаты различных национальных обследований в настоящее время анализируются в нескольких странах региона Европейской комиссии и за его пределами. |
The Department has meticulously enforced restrictions and guidelines on the length of reports originating in and outside the Secretariat. |
Департамент строго проводил в жизнь ограничения и правила относительно объема докладов, подготавливаемых как в Секретариате, так и за его пределами. |
We have been pressing key Albanian leaders, in Kosovo and outside Kosovo, to join the international community in urging restraint. |
Мы оказываем давление на ведущих албанских руководителей в Косово и за его пределами, с тем чтобы они присоединились к призывам международного сообщества к сдержанности. |
What has happened in our region and outside it in the last few days is a warning bell. |
То, что произошло в нашем регионе и за его пределами в последние несколько дней, является для всех предупреждением. |
The report also underscores the view that there is a need to bring into line others that opted to stay outside the process. |
В докладе также выделяется мнение о наличии необходимости вовлечения в процесс тех, кто предпочел остаться за его пределами. |
It is usually carried out in a purpose-made facility, which may be located outside or inside the cement plant. |
Обычно она производится на специальном объекте, который может быть расположен как на цементном заводе, так и за его пределами. |
This question concerns activities that promote the ESD experiences of the UNECE region outside the region. |
Этот вопрос касается деятельности, способствующей расширению опыта ОУР в регионе ЕЭК ООН и за его пределами. |
According to the Representative, internally displaced Roma, Ashkali and Egyptians continued to be in a very vulnerable position both in and outside Kosovo. |
По мнению Представителя, внутренне перемещенные рома, ашкали и египтяне по-прежнему находятся в крайне уязвимом положении как в Косово, так и за его пределами. |
UNHCR will also initiate cooperation with the European Union to address statelessness in- and outside the European Union. |
УВКБ будет также налаживать сотрудничество с Европейским союзом для решения проблем безгражданства в Европейском союзе и за его пределами. |
I am very happy that our partners in and outside the European Union have responded actively to this initiative. |
Я очень рада, что наши партнеры в Европейском союзе и за его пределами активно откликнулись на эту инициативу. |
Pre-charge detention was the subject of considerable controversy and debate both within Parliament and outside. |
Содержание под стражей до предъявления обвинения является вопросом, который вызывает серьезные разногласия и споры как в Парламенте, так и за его пределами. |
The African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the Somali national security forces continued to thwart Al-Shabaab attacks almost daily in and outside Mogadishu. |
Миссия Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и национальные силы безопасности Сомали продолжали пресекать почти ежедневные нападения «Аш-Шабааб» в Могадишо и за его пределами. |
According to the results of the research, the living conditions of Ainu people in and outside Hokkaido are closely similar. |
Исследование показало, что условия жизни народа айнов на Хоккайдо и за его пределами очень близки. |
Illegal activities in logging and trade exist within the region and outside, and consumer confidence will erode unless they are stopped. |
Практика незаконных рубок и торговли существует как в регионе, так и за его пределами, и если ее не искоренить, то доверие со стороны потребителей будет подорвано. |
As with other older American cities, highway construction and suburban development drew residents from the center city to newer housing outside. |
Как и в случае с другими старыми американскими городами, строительство шоссе и развитие пригородов способствовало переселению жильцов из центра города в новые жилые кварталы за его пределами. |
The question relating to the Security Council has been the subject of intensive debates in this body as well as outside for years. |
На протяжении ряда лет вопрос, касающийся Совета Безопасности, был предметом интенсивных прений в этом органе, а также за его пределами. |
Specific action to develop bilateral relations has been undertaken with a wide range of countries in recent years, both among partners in the EU, and outside. |
В последние годы предприняты конкретные шаги по развитию двусторонних отношений со многими странами как с партнерами по ЕС, так и за его пределами. |
Policy links within the UNECE region as well as outside the region. |
Политические связи в пределах региона ЕЭК ООН, а также за его пределами. |
Furthermore, the internal communication mentioned in paragraph 26.15 threatened to prevent the Department from serving adequately its public outside the Organization. |
Кроме того, упоминаемое в пункте 26.15 сообщение, предназначенное для внутреннего пользования, может помешать Департаменту оказывать надлежащие услуги общественности за его пределами, на которую ориентирована его деятельность. |
In that regard, Thailand has been collaborating with its neighbours and friends in and outside the region in the subregional, regional and international contexts. |
В этой связи Таиланд сотрудничает с дружественными и соседними странами в регионе и за его пределами на субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
All human rights violators and other criminals in and outside East Timor should be brought to credible justice as soon as possible. |
Все лица, виновные в нарушении прав человека, и другие преступники, находящиеся в Восточном Тиморе и за его пределами, должны как можно скорее быть привлечены к ответственности. |
The inventory contains policy documents, approaches and targets related to the promotion of physical activity that are available from countries across and outside the WHO European Region. |
В данном перечне содержатся документы по вопросам политики, описание подходов и целевых показателей, связанных с поощрением физической активности, которые имеются в странах Европейского региона ВОЗ и за его пределами. |
This scarcity is compounded by the fact that most of the water resources are shared by two or more countries within and/or outside the region. |
Такая нехватка усугубляется тем, что большая часть водных ресурсов используется двумя или более странами либо в рамках региона, либо/и за его пределами. |
Use was also being made of the mass media to make people aware that women could work side-by-side with men, as partners whether at home or outside. |
Средства массовой информации также используются для закрепления в сознании людей того, что женщины могут трудиться вместе с мужчинами в качестве их партнеров как дома, так и за его пределами. |
Along with so many others in this chamber and many countries outside, we have long regarded FMCT to be a top priority for the CD to address. |
Наряду со многими другими делегациями, присутствующими в этом зале, и многими странами за его пределами мы уже долгое время подходим к ДЗПРМ как к вопросу, рассмотрению которого КР должна уделять первоочередное внимание. |