Английский - русский
Перевод слова Ours
Вариант перевода Нашей

Примеры в контексте "Ours - Нашей"

Примеры: Ours - Нашей
The success of small jurisdictions like ours will depend to a very large extent on the help we can get from the international community. Успех мелких юрисдикций, подобных нашей, будет зависеть в значительной степени от той помощи, которую мы можем получить от международного сообщества.
In post-conflict situations like ours, where national capacities have been decimated, the continued goodwill of the international community to assist in reconstruction is paramount. В постконфликтных ситуациях, подобно нашей, когда национальные потенциалы истощены, неизменная добрая воля международного сообщества по оказанию помощи в восстановлении чрезвычайно важна.
Women's volleyball has half the budget ours does, but they don't even have a quarter of the ticket sales. У волейбольной команды девочек половина нашего бюджета, но у них нет даже четверти нашей продажи билетов.
We do not seek to siphon off scarce development resources from countries whose situation is much worse than ours. Мы не ищем возможности откачивать скудные ресурсы из тех стран, где ситуация хуже, чем в нашей стране.
Many traditional methods of reducing the supply of drugs have to a certain extent failed in many countries, as they have in ours. Многие традиционные методы сокращения поставок наркотиков в определенной степени не увенчались успехом во многих странах, в том числе и в нашей стране.
One modification that enjoys broad support - including ours - is to maintain the existing regional groups. Одной из модификаций, пользующихся широкой поддержкой, в том числе поддержкой нашей страны, - является сохранение существующих региональных групп.
Poland is proud of its continuous participation in United Nations peacekeeping efforts, following our old tradition of struggle "for freedom, ours and yours". Польша гордится неизменным участием в миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций в соответствии с нашей старой традицией бороться "за вашу и нашу свободу".
I also extend my sincere thanks to the United Nations family for working so tirelessly to make ours a truly successful Conference. Я также выражаю свою искреннюю благодарность системе Организации Объединенных Наций за столь упорную работу, позволившую нашей Конференции увенчаться подлинным успехом.
The future of humankind is at stake, and ours is the power to adopt robust and realistic measures to comprehensively address challenges confronting our collective security. На карту поставлено сейчас будущее человечества, и в наших силах разработать действенные и реалистичные меры по всеобъемлющему решению тех проблем, которые угрожают нашей коллективной безопасности.
I am grateful to him for having drawn the attention of the United Nations to the unjust fate that has been ours. Я признателен ему за то, что он заострил внимание Организации Объединенных Наций на нашей горькой участи.
As a result, consumers are exposed to a new set of regulations and need entities such as ours to protect them. Поэтому для их защиты возникает потребность в структурах, подобных нашей.
Until we know why, we can't share this with anyone, for their safety and ours. Пока мы не узнаем почему, мы не можем делиться этим с кем-либо, для их и нашей безопасности.
On this day of darkness, she will be ours: В день тьмы она будет нашей.
Do you think your brother's war is more important than ours? Думаешь, война твоего брата будет важнее нашей?
It's not much, I'm warning you, but you can park your car next to ours and wait. Это не много, предупреждаю вас, но вы сможете припарковать машину рядом с нашей и ждать.
She needs to concentrate on her job and we need to concentrate on ours. Ей нужно сосредоточиться на её работе, а нам - на нашей.
I would like to say "ours," because that's where I came from, but I'm afraid I would sound disingenuous. Я мог бы сказать "нашей", поскольку сам оттуда пришел, но, боюсь, это прозвучало бы неискренне.
She needs to be locked up for her safety, and more importantly, for ours. Её надо запереть, для её же безопасности, и, что важнее, для нашей.
She wasn't perfect, but she was ours, not something from a foreign country. Она не была идеальной, но она была нашей, а не кем-то из другой страны.
The Curse of the Bambino would end and we wouldn't be able to remind people that Babe Ruth was really ours. И тогда проклятье Бамбино было бы снято и тогда мы не могли бы напоминать людям, что Бейб Рут была именно нашей.
"If we pretend we're a couple, this flat could be ours." "Если притворимся парой, квартира может быть нашей".
150 years ago I suppose the main problem in a country like ours was how young people, children, had the right to education. Полтора века назад, я полагаю, главной проблемой в странах, подобных нашей, было установление гражданского права молодежи и детей на получение образования.
This bacteria was discovered several years ago by a team of planetary biologists hoping to find clues to life on other planets by looking at one of the harshest conditions on ours. Эта бактерия была обнаружена несколько лет назад группой планетарных биологов, искавших ключ к разгадке жизни на других планетах, рассматривая самые суровые условия на нашей.
Maybe there is something that naturally, through the growth of the laws of physics, gives rise to universe like ours in low entropy configurations. Может быть, есть что-то, что естественным образом, через развитие законов физики, даёт начало вселенной вроде нашей в конфигурации с низким уровнем энтропии.
They think me a believer of their cause, and now their cause is ours. Поверили, что я поддерживаю их цель, и теперь их цель поможет нашей.