But I'd be remiss if I didn't at least mention... that a mission such as ours could certainly use an extra engineer. |
Но было бы упущением с моей стороны не упомянуть, что миссии вроде нашей очень пригодился бы лишний инженер. |
And these other earths, three, four, five, to infinity, all of them, are nearly identical to ours. |
А вот ещё Земли - третья, четвёртая, пятая, и так до бесконечности, и все они почти идентичны нашей. |
And companies like ours, we have to constantly look forward to the future so that we can prepare for what comes next. |
И компании подобно нашей, должны постоянно смотреть вперед, в будущее на то что мы можем подготовить, для того что будет дальше. |
In situations such as ours, international goodwill and assistance are often accompanied by the temptation to ignore indigenous expertise largely in favour of expatriates. |
В ситуациях, подобных нашей, добрая воля и помощь международного сообщества нередко сопровождаются соблазном пренебречь национальным опытом в основном в угоду мнению иностранцев. |
In total we found 14 galaxy systems that are similar to ours, with two of those being an almost exact match. |
Всего мы обнаружили 14 галактических систем, подобных нашей, две из них представляют собой почти точное совпадение». |
So you said that his facts and ours don't match up? |
Значит, его информация не совпадает с нашей? |
Why are you taking on someone else's problems when you won't take on ours? |
Почему вы заботитесь о чьих-то проблемах когда не хотите позаботиться о нашей? |
Wonder how the private sector's benefit package compares to ours? |
Удивлен, как это страховка в частном секторе сравнима с нашей? |
And if all goes well, she's ours next month. |
И если всё пройдет нормально она будет нашей уже в следующем месяце |
MRls show a larynx similar to ours, but he doesn't seem to have anything to say. |
Магнитный резонанс показал, что гортань не слишком отличается от нашей, но ему кажется нечего сказать. |
So have you returned to your faith, renounced ours? |
Значит ты вернулся к своей вере, отказавшись от нашей. |
He wanted ours, too, but the will said that he had to honor the terms of our lease. |
Он захотел и нашу, но в завещании было сказано, что он должен соблюдать условия нашей аренды. |
For your own safety, ma'am, and, dare I say it, for ours. |
Ради вашей безопасности, мадам, и, осмелюсь заметить, ради нашей тоже. |
A human being's life is not ours to put a price on. |
Человеческая жизнь - не в нашей власти, чтобы назначать за нее цену. |
Because you see, war is ours, as human beings. |
Потому что война - наших рук дело, жителей нашей планеты. |
How exactly does saving someone on this Earth prevent an attack on ours? |
Как именно спасение кого-то на этой Земле предупредит нападение на нашей? |
And I'm asking you to think about whose side you're on... your fa's or ours. |
И я прошу тебя подумать, на чьей ты стороне... твоего отца или на нашей. |
There are not yet obvious signs of extraterrestrial intelligence and this makes us wonder whether civilizations like ours rush inevitably, headlong to self-destruction. |
Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели. |
Soon this land will be ours again. |
Скоро эта страна снова будет нашей! |
I think that there's a lot of attention to families like ours, and I... |
Семьи, подобные нашей, всегда становятся объектом пристального внимания. |
Chimpanzees' DNA differs from ours by only 2%, for example. |
ДНК шимпанзе отлчичается от нашей Но только на 2 процента, к примеру |
About a century ago, when he was in South Africa, he saw a link between the struggles for freedom in that country and in ours. |
Почти столетие назад, когда он посетил Южную Африку, он смог обнаружить связь между борьбой за свободу в этой стране и в нашей. |
We regard no one's belief as contrary to ours: |
Мы не рассматриваем ни одну веру, как противоречащую нашей: |
And then, if we do, then, his narrative is better than ours. |
И, если мы все это сможем сделать, его версия окажется убедительнее нашей. |
In a democracy such as ours, it falls to the people to choose their president, and that is what you attempted to do last night. |
В демократии, подобной нашей, народу поручено избирать президента, и именно это вы попытались вчера сделать. |