| But I'd be remiss if I didn't at least mention... that a mission such as ours could certainly use an extra engineer. | Но было бы упущением с моей стороны не упомянуть, что миссии вроде нашей очень пригодился бы лишний инженер. |
| And these other earths, three, four, five, to infinity, all of them, are nearly identical to ours. | А вот ещё Земли - третья, четвёртая, пятая, и так до бесконечности, и все они почти идентичны нашей. |
| And companies like ours, we have to constantly look forward to the future so that we can prepare for what comes next. | И компании подобно нашей, должны постоянно смотреть вперед, в будущее на то что мы можем подготовить, для того что будет дальше. |
| In situations such as ours, international goodwill and assistance are often accompanied by the temptation to ignore indigenous expertise largely in favour of expatriates. | В ситуациях, подобных нашей, добрая воля и помощь международного сообщества нередко сопровождаются соблазном пренебречь национальным опытом в основном в угоду мнению иностранцев. |
| In total we found 14 galaxy systems that are similar to ours, with two of those being an almost exact match. | Всего мы обнаружили 14 галактических систем, подобных нашей, две из них представляют собой почти точное совпадение». |
| So you said that his facts and ours don't match up? | Значит, его информация не совпадает с нашей? |
| Why are you taking on someone else's problems when you won't take on ours? | Почему вы заботитесь о чьих-то проблемах когда не хотите позаботиться о нашей? |
| Wonder how the private sector's benefit package compares to ours? | Удивлен, как это страховка в частном секторе сравнима с нашей? |
| And if all goes well, she's ours next month. | И если всё пройдет нормально она будет нашей уже в следующем месяце |
| MRls show a larynx similar to ours, but he doesn't seem to have anything to say. | Магнитный резонанс показал, что гортань не слишком отличается от нашей, но ему кажется нечего сказать. |
| So have you returned to your faith, renounced ours? | Значит ты вернулся к своей вере, отказавшись от нашей. |
| He wanted ours, too, but the will said that he had to honor the terms of our lease. | Он захотел и нашу, но в завещании было сказано, что он должен соблюдать условия нашей аренды. |
| For your own safety, ma'am, and, dare I say it, for ours. | Ради вашей безопасности, мадам, и, осмелюсь заметить, ради нашей тоже. |
| A human being's life is not ours to put a price on. | Человеческая жизнь - не в нашей власти, чтобы назначать за нее цену. |
| Because you see, war is ours, as human beings. | Потому что война - наших рук дело, жителей нашей планеты. |
| How exactly does saving someone on this Earth prevent an attack on ours? | Как именно спасение кого-то на этой Земле предупредит нападение на нашей? |
| And I'm asking you to think about whose side you're on... your fa's or ours. | И я прошу тебя подумать, на чьей ты стороне... твоего отца или на нашей. |
| There are not yet obvious signs of extraterrestrial intelligence and this makes us wonder whether civilizations like ours rush inevitably, headlong to self-destruction. | Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели. |
| Soon this land will be ours again. | Скоро эта страна снова будет нашей! |
| I think that there's a lot of attention to families like ours, and I... | Семьи, подобные нашей, всегда становятся объектом пристального внимания. |
| Chimpanzees' DNA differs from ours by only 2%, for example. | ДНК шимпанзе отлчичается от нашей Но только на 2 процента, к примеру |
| About a century ago, when he was in South Africa, he saw a link between the struggles for freedom in that country and in ours. | Почти столетие назад, когда он посетил Южную Африку, он смог обнаружить связь между борьбой за свободу в этой стране и в нашей. |
| We regard no one's belief as contrary to ours: | Мы не рассматриваем ни одну веру, как противоречащую нашей: |
| And then, if we do, then, his narrative is better than ours. | И, если мы все это сможем сделать, его версия окажется убедительнее нашей. |
| In a democracy such as ours, it falls to the people to choose their president, and that is what you attempted to do last night. | В демократии, подобной нашей, народу поручено избирать президента, и именно это вы попытались вчера сделать. |