Английский - русский
Перевод слова Ours
Вариант перевода Нашей

Примеры в контексте "Ours - Нашей"

Примеры: Ours - Нашей
But I'd be remiss if I didn't at least mention... that a mission such as ours could certainly use an extra engineer. Но было бы упущением с моей стороны не упомянуть, что миссии вроде нашей очень пригодился бы лишний инженер.
And these other earths, three, four, five, to infinity, all of them, are nearly identical to ours. А вот ещё Земли - третья, четвёртая, пятая, и так до бесконечности, и все они почти идентичны нашей.
And companies like ours, we have to constantly look forward to the future so that we can prepare for what comes next. И компании подобно нашей, должны постоянно смотреть вперед, в будущее на то что мы можем подготовить, для того что будет дальше.
In situations such as ours, international goodwill and assistance are often accompanied by the temptation to ignore indigenous expertise largely in favour of expatriates. В ситуациях, подобных нашей, добрая воля и помощь международного сообщества нередко сопровождаются соблазном пренебречь национальным опытом в основном в угоду мнению иностранцев.
In total we found 14 galaxy systems that are similar to ours, with two of those being an almost exact match. Всего мы обнаружили 14 галактических систем, подобных нашей, две из них представляют собой почти точное совпадение».
So you said that his facts and ours don't match up? Значит, его информация не совпадает с нашей?
Why are you taking on someone else's problems when you won't take on ours? Почему вы заботитесь о чьих-то проблемах когда не хотите позаботиться о нашей?
Wonder how the private sector's benefit package compares to ours? Удивлен, как это страховка в частном секторе сравнима с нашей?
And if all goes well, she's ours next month. И если всё пройдет нормально она будет нашей уже в следующем месяце
MRls show a larynx similar to ours, but he doesn't seem to have anything to say. Магнитный резонанс показал, что гортань не слишком отличается от нашей, но ему кажется нечего сказать.
So have you returned to your faith, renounced ours? Значит ты вернулся к своей вере, отказавшись от нашей.
He wanted ours, too, but the will said that he had to honor the terms of our lease. Он захотел и нашу, но в завещании было сказано, что он должен соблюдать условия нашей аренды.
For your own safety, ma'am, and, dare I say it, for ours. Ради вашей безопасности, мадам, и, осмелюсь заметить, ради нашей тоже.
A human being's life is not ours to put a price on. Человеческая жизнь - не в нашей власти, чтобы назначать за нее цену.
Because you see, war is ours, as human beings. Потому что война - наших рук дело, жителей нашей планеты.
How exactly does saving someone on this Earth prevent an attack on ours? Как именно спасение кого-то на этой Земле предупредит нападение на нашей?
And I'm asking you to think about whose side you're on... your fa's or ours. И я прошу тебя подумать, на чьей ты стороне... твоего отца или на нашей.
There are not yet obvious signs of extraterrestrial intelligence and this makes us wonder whether civilizations like ours rush inevitably, headlong to self-destruction. Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели.
Soon this land will be ours again. Скоро эта страна снова будет нашей!
I think that there's a lot of attention to families like ours, and I... Семьи, подобные нашей, всегда становятся объектом пристального внимания.
Chimpanzees' DNA differs from ours by only 2%, for example. ДНК шимпанзе отлчичается от нашей Но только на 2 процента, к примеру
About a century ago, when he was in South Africa, he saw a link between the struggles for freedom in that country and in ours. Почти столетие назад, когда он посетил Южную Африку, он смог обнаружить связь между борьбой за свободу в этой стране и в нашей.
We regard no one's belief as contrary to ours: Мы не рассматриваем ни одну веру, как противоречащую нашей:
And then, if we do, then, his narrative is better than ours. И, если мы все это сможем сделать, его версия окажется убедительнее нашей.
In a democracy such as ours, it falls to the people to choose their president, and that is what you attempted to do last night. В демократии, подобной нашей, народу поручено избирать президента, и именно это вы попытались вчера сделать.