Every story gets to have a really big coincidence, and here's ours. |
Никогда. В нашей жизни происходит множество случайных совпадений. |
His TARDIS is inside ours instead of, well, the other way round. |
Его ТАРДИС внутри нашей, а не наоборот. |
You crashed and let some creature that has destroyed 12 planets loose on ours. |
Вы разбились и позволили какому-то существу, который уничтожил 12 планет, скрыться на нашей. |
A life that would have been ours had luck broken just a little differently. |
Жизнь которая могла бы быть нашей, если бы все пошло немного по другому. |
I'm putting together a little scrapbook of how Lily became ours. |
Я собираю маленький альбом о том, как Лили стала нашей. |
Again, the church here must be very different than ours. |
Опять же, церковь здесь должна очень отличаться от нашей. |
The Citizen has been ours from the start. |
Дело "Гражданина" - в нашей юрисдикции. |
She things her powers greater than ours. |
Она думает, что её власть сильнее нашей. |
Let their waters join with ours. |
Пусть их вода соединится с нашей. |
The initiative to stop it must be ours. |
Инициатива остановить ее должна быть нашей. |
Because at this point, it makes more sense than ours does. |
Потому что на данный момент в ней больше смысла, чем в нашей. |
In a family like ours there's plenty of weddings and funerals. |
В семьях, подобных нашей, достаточно бывает свадеб и похорон. |
The rains will come and power shall again be ours. |
Дождь пойдёт и власть снова будет нашей. |
Clearly, you were sent from your planet to tidy up ours. |
Видимо, ты был послан со своей планеты, чтобы прибираться на нашей. |
Well, of all the crazy drama today, none of it was ours. |
Из всех этих дурацких проблем сегодня, ни одна из них не была нашей. |
It's as much for your safety as for ours. |
Это все делается как для вашей безопасности, так и для нашей. |
Once we have the Light, Zartha will be ours. |
Когда у меня будет Свет, Зарта будет нашей. |
Years later, it would change the course of his life... and ours. |
Годы спустя, сувенир изменит ход его жизни... и нашей. |
That goat should have been ours. |
Это коза должна была быть нашей. |
Not every community is as fortunate as ours. |
Не каждой общине, повезло так, как нашей. |
In other words, dialogue means making a civilization different from ours become our own. |
Иными словами, вести диалог означает пытаться наделить цивилизацию, отличную от нашей, чертами, свойственными нашей собственной цивилизации. |
We need to prove that organizations such as ours can deal effectively with threats to our peace and security. |
Мы должны доказать, что организации, подобные нашей, могут эффективно противостоять угрозам нашему миру и безопасности. |
The heart of every system like ours is the database, collecting and keeping all the necessary information. |
Сердцем любой системы, подобной нашей, является база данных, собирающая и хранящая всю необходимую информацию. |
There's never been a love so true as ours. |
Не бывало ещё любви сильнее нашей. |
As long as we get to New Orleans by the morning, the job's still ours. |
Если мы доберёмся до Нового Орлеана к утру, то работа останется нашей. |