| Every story gets to have a really big coincidence, and here's ours. | Никогда. В нашей жизни происходит множество случайных совпадений. |
| His TARDIS is inside ours instead of, well, the other way round. | Его ТАРДИС внутри нашей, а не наоборот. |
| You crashed and let some creature that has destroyed 12 planets loose on ours. | Вы разбились и позволили какому-то существу, который уничтожил 12 планет, скрыться на нашей. |
| A life that would have been ours had luck broken just a little differently. | Жизнь которая могла бы быть нашей, если бы все пошло немного по другому. |
| I'm putting together a little scrapbook of how Lily became ours. | Я собираю маленький альбом о том, как Лили стала нашей. |
| Again, the church here must be very different than ours. | Опять же, церковь здесь должна очень отличаться от нашей. |
| The Citizen has been ours from the start. | Дело "Гражданина" - в нашей юрисдикции. |
| She things her powers greater than ours. | Она думает, что её власть сильнее нашей. |
| Let their waters join with ours. | Пусть их вода соединится с нашей. |
| The initiative to stop it must be ours. | Инициатива остановить ее должна быть нашей. |
| Because at this point, it makes more sense than ours does. | Потому что на данный момент в ней больше смысла, чем в нашей. |
| In a family like ours there's plenty of weddings and funerals. | В семьях, подобных нашей, достаточно бывает свадеб и похорон. |
| The rains will come and power shall again be ours. | Дождь пойдёт и власть снова будет нашей. |
| Clearly, you were sent from your planet to tidy up ours. | Видимо, ты был послан со своей планеты, чтобы прибираться на нашей. |
| Well, of all the crazy drama today, none of it was ours. | Из всех этих дурацких проблем сегодня, ни одна из них не была нашей. |
| It's as much for your safety as for ours. | Это все делается как для вашей безопасности, так и для нашей. |
| Once we have the Light, Zartha will be ours. | Когда у меня будет Свет, Зарта будет нашей. |
| Years later, it would change the course of his life... and ours. | Годы спустя, сувенир изменит ход его жизни... и нашей. |
| That goat should have been ours. | Это коза должна была быть нашей. |
| Not every community is as fortunate as ours. | Не каждой общине, повезло так, как нашей. |
| In other words, dialogue means making a civilization different from ours become our own. | Иными словами, вести диалог означает пытаться наделить цивилизацию, отличную от нашей, чертами, свойственными нашей собственной цивилизации. |
| We need to prove that organizations such as ours can deal effectively with threats to our peace and security. | Мы должны доказать, что организации, подобные нашей, могут эффективно противостоять угрозам нашему миру и безопасности. |
| The heart of every system like ours is the database, collecting and keeping all the necessary information. | Сердцем любой системы, подобной нашей, является база данных, собирающая и хранящая всю необходимую информацию. |
| There's never been a love so true as ours. | Не бывало ещё любви сильнее нашей. |
| As long as we get to New Orleans by the morning, the job's still ours. | Если мы доберёмся до Нового Орлеана к утру, то работа останется нашей. |