Chernov's group had broken their links to the foreign representation of the Socialist-Revolutionary Party before founding the new organization. |
Группа Чернова порвала с иностранными представителями Партии социалистов-революционеров перед тем, как организовать новую организацию. |
The Vanuatu Women's Centre, for example, is the only organization that provides a safe house for victims of violence in Port Vila. |
Например, Женский центр Вануату является единственной организацией, которая предоставляет безопасное убежище для пострадавших от насилия в Порт-Виле. Систематического обучения или групп, способных предоставлять консультативную помощь женщинам, пострадавшим от жестокого обращения, пока организовать не удалось. |
In April, a joint donor United Nations/non-governmental organization mission visited "Somaliland" to initiate a dialogue with the authorities on security concerns. |
В апреле «Сомалиленд» посетила совместная миссия учреждений-доноров Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций с целью организовать диалог с властями по проблемам безопасности. |
In August, four activists of the organization Partnerstva were sentenced to different terms of imprisonment under article 193.1 of the Criminal Code: organization of or participation in the activities of an unregistered association, for their intention to observe the presidential elections in March 2006. |
В августе к различным срокам лишения свободы были приговорены четыре активиста организации "Партнерство" по обвинению в нарушении статьи 193.1 Уголовного кодекса: организация или участие в деятельности объединения, не прошедшего регистрацию, выразившееся в намерении организовать наблюдение за ходом президентских выборов в марте 2006 года. |
Technology information: Organize a small seminar for the technology information centres participating in the pilot project to share lessons learned from the pilot project on networking in collaboration with United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), UNEP and UNDP; |
Ь) технологическая информация: организовать небольшой семинар для центров технологической информации, участвующих в экспериментальном проекте, в целях обмена уроками, извлеченными в ходе осуществления экспериментального проекта по созданию сетей в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию, ЮНЕП и ПРООН; |
Forever Club catering service offers you to have your parties and organization with the delicious taste of our kitchen. |
Если Вы хотите отпраздновать свой День Рождения или же организовать вечеринку обращайтесь к нам и мы с удовольствием поможем Вам. |
The deletion of paragraph 149, which calls for the organization of an international conference on the role of public-private partnerships in conflict prevention. |
Он исключил пункт 149, в котором рекомендуется организовать международную конференцию по вопросу о роли партнерства между государством и частным сектором в предупреждении конфликтов. |
It had now been chosen by the European Union for a pilot development aid programme, including the organization of an investment forum in cooperation with UNIDO. |
Евро-пейский союз принял решение осуществить в Гаити пилотную программу по оказанию помощи на цели развития, в том числе организовать, в сотруд-ничестве с ЮНИДО, инвестиционный форум. |
That had led, for example, to the development of the seminar series "Unlearning Intolerance", and to the organization of the first seminars on anti-Semitism and Islamophobia. |
Например, это позволило подготовить серию семинаров под названием «Ликвидация нетерпимости» и организовать первые семинары по вопросам антисемитизма и исламофобии. |
The Chair made a proposal for the organization of the work of the twelfth session, as outlined in the scenario note. |
Председатель предложил организовать работу двенадцатой сессии в соответствии с запиской с изложением плана проведения сессии. |
Mr. Dragin thanked the donor countries for their support, which had enabled a representative participation in and an efficient organization of the preparatory process and the Conference. |
Г-н Драгин поблагодарил страны-доноры за их поддержку, которая позволила широкому кругу экспертов принять участие в процессе подготовки и в работе Конференции и организовать их эффективным образом. |
Meanwhile, donors should fund the organization of as many mobile courts as possible in order to enable the justice system to continue to work. |
До восстановления работы судов кредиторы должны выделять средства, которые позволили бы организовать максимально возможное количество выездных сессий судов, чтобы процесс отправления правосудия не прерывался. |
The secretariat noted that the organization of a round table on Intelligent Transport Systems (ITS) was envisaged in the context of the Inland Transport Committee. |
И наконец, секретариат отметил, что в рамках Комитета по внутреннему транспорту предполагается организовать совещание за "круглым столом" по вопросу о системах выбора адекватной скорости (ИСА). |
The organization of regional or interregional meetings of central authorities may be a useful first step, leading possibly to regular gatherings of this nature. |
В качестве первого шага в этом направлении можно было бы организовать региональные или межрегиональные совещания центральных органов, проведение которых впоследствии можно было бы поставить на регулярную основу. |
The preparation of those reports was considered an important activity, which provided an opportunity for national self-reflection on the status of women and the organization and collection of data and information on progress achieved since the Nairobi Conference in 1985. |
Подготовка этих докладов рассматривается как важное мероприятие, дающее возможность странам провести собственную оценку положения женщин, организовать и провести сбор данных и информации о прогрессе, достигнутом после Найробийской конференции 1985 года. |
In this context, the chairpersons may wish to consider inviting an interested organization to convene a round-table or expert meeting to assist with the drafting of general comments on gender equality. |
В этой связи председатели, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить одной из заинтересованных организаций организовать встречу "за круглым столом" или совещание экспертов в целях содействия разработке замечаний общего порядка по вопросу о равноправии мужчин и женщин. |
Assurance can be derived from a number of sources and may be internal to an organization, for example, undertaken by an internal audit unit or central function, or external, where another body is responsible for the review. |
Проверку правильности проектных оценок можно организовать как собственными силами организации, например со стороны подразделения внутренней ревизии или в централизованном порядке, так и с привлечением внешнего органа. |
The 2001 progress report shows that the structure is still functional, because DIRAF was able to organize training sessions for women in microfinance and entrepreneurship, the organization and operation of mutual savings and credit institutions, the management of microenterprises and the development of business projects. |
Доклад о деятельности за 2001 год показывает, что эта структура до сих пор функциональна, поскольку благодаря этой программе удалось организовать учебные сессии по вопросам микрофинансирования и женского предпринимательства, организации и функционирования касс взаимосбережений и взаимокредитования, управления микропредприятиями и разработки предпринимательских проектов. |
The separatist regime was attempting to bring about the organization of a referendum on independence, although the people of Moldova had already decided on their future 13 years earlier. |
Сепаратистский режим стремится организовать проведение так называемого референдума по вопросу о независимости, тогда как в реальности жители Молдовы приняли решение в отношении своего будущего еще 13 лет назад. |
The organization's "Friends on the street" effort provides food, friendship, education and hope to the homeless men and women of the world through its international soup kitchens and information centres. |
В рамках программы «Друзья на улице» организация стремится наладить питание для бездомных мужчин и женщин, установить с ними отношения дружбы, организовать для них учебные занятия и дать им надежду на будущее через свою международную сеть благотворительных столовых и информационных центров. |
Before start of the construction, Contractor should make organization plan of the workers, how many workers he need in each phase of construction, mechanization organization, organization of the supplying with materials, possible engaging of the sub-contractors. |
До начала строительства, начальник работ должен сделать организационный план работников, сколько рабочих ему необходимо на определённых этапах строительства, организовать механизацию, организовать снабжение материалами. |
Senator Jim DeMint also attempted to use the nominations to force a hearing on the BBG after frustrations with a perceived lack of congressional oversight over the organization. |
Сенатор Джим Деминт также пытался организовать в Конгрессе слушания по Совету, после того как убедился в недостаточном надзоре Конгресса. |
As part of the ESCWA reform seeking to enhance flexibility and efficiency of programme delivery, a theme/team approach to internal organization was introduced. |
В рамках реформы ЭСКЗА, нацеленной на повышение степени гибкости и эффективности осуществления программ, было решено организовать внутреннюю структуру Комиссии на основе структурно-тематического подхода. |
However, the use of telemedicine applications can be used to overcome the long distances involved and carry out patient selection, on-site organization, intra-operative consultations and patient follow-up. |
Вместе с тем, применение системы телемедицины помогает устранять все обусловленные большими расстояниями трудности, проводить отбор пациентов, организовать место операции, интраоперационные консультации и наблюдение за состоянием пациента. |
In case you wish to create your own event, such as a private party, a seminar or a wedding, our team is there to take care of the organization, thus allowing for you and your guests to have the best time you have ever had. |
В случае, если Вы сами захотите организовать мероприятие - частную вечеринку, семинар или свадьбу - наша команда поможет Вам сделать его абсолютно незабываемым для Вас и Ваших гостей. |