| And someone, at some point, came up with this very bad idea that an ordinary individual couldn't make a difference in the world. | И кто-то в какой-то момент пришел к очень плохой идее о том, что обычный индивидуум не может изменить что-либо в этом мире. |
| They transformed our ordinary basement for our famous annual Oscar parties. | Да.Они изменили наш обычный подвал для наших знаменитых ежегодных вечеринок Оскара |
| A main theme for Hamsun is that he had deserved an ordinary trial instead of a stay at a psychiatric clinic and a psychiatric diagnosis. | Основной темой книги Гамсуна является то, что он считал, что заслужил обычный суд вместо пребывания в психиатрической клинике и психиатрического диагноза. |
| The important thing to remember is that at the end of the day, she's just an ordinary kid like us. | Самое главное - это помнить, что, в конце концов, она лишь обычный ребёнок как и мы. |
| I told him it's like a deep, dreamless sleep, but this is no ordinary dagger. | Я ответила эму, что это как глубокий сон без сновидений, но это не обычный кинжал. |
| I'm the person who knows what you are a common, ordinary man who thinks he doesn't owe anybody anything. | И я прекрасно знаю, что ты из себя представляешь... обычный, заурядный человек, уверенный в том, что он никому ничем не обязан. |
| Okay, well, I'm no ordinary passenger. | Так, я вам не какой-то там обычный пассажир, я |
| The triangle can be an ordinary Euclidean triangle, a triangle on the sphere, or a hyperbolic triangle. | Треугольником может служить обычный евклидов треугольник, треугольник на сфере или гиперболический треугольник. |
| I'm just an ordinary Joe Blogs. | Я обычный паренек с заурядной судьбой. |
| But the health care market is not an ordinary market. | Но рынок здравоохранения - это не обычный рынок. |
| He's nothing but an ordinary vampire now. | Он - ничто, только обычный вампир |
| Because you're not ordinary, House. | Потому что ты не обычный, Хаус |
| An ordinary person wants to meet someone that they know | Обычный человек хочет встретить человека, что они знают, |
| Then the other night, you just... you just waltz in as if it's another ordinary day. | И тут на днях ты просто... заявляешься, словно это обычный день. |
| And someone, at some point, came up with this very bad idea that an ordinary individual couldn't make a difference in the world. | И кто-то в какой-то момент пришел к очень плохой идее о том, что обычный индивидуум не может изменить что-либо в этом мире. |
| He's no ordinary person, sir, but if I had a free hand... | Он не обычный человек, сэр, но если бы у меня были развязаны руки... |
| So you're telling me this man is an ordinary technical sergeant? | Хотите сказать, этот парень обычный техник? |
| And in that ordinary afternoon, I had the chance to introduce an entire beauty salon to the social changes that were happening in their own country. | В тот обычный день мне удалось познакомить весь салон красоты с изменениями, происходившими в их собственной стране. |
| An ordinary man can't talk to a nobleman informally) | Обычный человек не может говорить с дворянином неофициально.] |
| It finances exports through programmes using its own resources (ordinary capital) and resources from the Venezuelan Trust Fund. | Он делает это с помощью программ, использующих как его собственные ресурсы (обычный капитал), так и ресурсы Венесуэльского целевого фонда. |
| One might have thought that an ordinary politician would have stayed at home building alliances in advance of his next run for office. | Можно было бы подумать, что обычный политик не стал бы ввязываться в политику, а занялся упрочением связей перед следующей кампанией накануне президентских выборов. |
| If one of the parties was dissatisfied with a decision of the traditional court, he could bring the case before an ordinary court. | Если одна из сторон оказывается неудовлетворенной решением традиционного суда, то она может передать дело в обычный суд. |
| Mr. SOLARI YRIGOYEN said he favoured an ordinary report from Viet Nam, in view of the time which had elapsed since the previous one. | Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что он выступает за обычный доклад Вьетнама ввиду того срока, который прошел со времени представления предшествующего. |
| The present conflict between Ethiopia and Eritrea is not just a simple or ordinary bilateral dispute between the two countries. | Нынешний конфликт в отношениях между Эфиопией и Эритреей - это не простой или обычный двусторонний спор между двумя странами. |
| By protecting those statements without conducting an investigation, the Prosecution failed to make an equal application of the ordinary "strictly legal test" mentioned by the State party. | Защищая эти заявления без проведения расследования, обвинение не применило равнозначным образом обычный "строго законный тест", упомянутый государством-участником. |