Mr. Huston, if a boy crawled inside a wall, and an ordinary red brick like the ones found near the bones you examined... if a brick fell eight or 10 feet, could it leave a fracture like you described? |
М-р Хьюстон, если мальчик забрался в эту стену, мог ли обычный красный кирпич, такой же, как те, которые вы нашли рядом с костями... мог ли он, упав с высоты З метров, вызвать описанный вами перелом. |
if a citizen, an ordinary citizen like myself, knew of someone holding a significant amount of drugs, what would my responsibilities be, you know, under the law? |
Если гражданин, обычный гражданин, такой, как я, знает, что у кого-то есть наркотики, какие мои действия в рамках закона? |
Ordinary passports require special permission from the Government and are seldom issued. |
Обычный паспорт выдается редко по особому распоряжению правительства. |
Ordinary Yale lock, but nothing fits. |
Обычный замок, но ничто его не берет. |
John, if you were to look up "normal" in a thesaurus, you would probably see the word, "ordinary." |
Джон, если бы ты посмотрел "нормальный" в словаре, ты скорее всего увидел бы слова "ординарный" (обычный). |
Ordinary neem trees cannot be used to make the deities. |
Обычный ним нельзя использовать для изготовления божеств. |
Ordinary local potentials can be expressed as sums of separable potentials. |
Обычный локальный потенциал может быть выражен как сумма сепарабельных потенциалов. |
Passports that can be issued are: Ordinary passport is issued to all citizens. |
Выпускаются паспорта следующих типов: Обычный паспорт выдаётся всем гражданам. |
Ordinary air contains virtually no hydrogen and yet in the presence of radioactivity it was appearing out of nowhere. |
Обычный воздух фактически не содержит водорода и все же в присутствии радиоактивности он появлялся из неоткуда. |
Ordinary, yet I sense it is dripping with magical potential. |
Обычный, но я прямо чувствую в нем магическую силу. |
Ordinary water ice is known as ice Ih in the Bridgman nomenclature. |
Обычный водный лёд относится по номенклатуре Бриджмена ко льду Ih. |
Ordinary flirting is boring, anyway. |
Обычный флирт скучен, в любом случае. |
Ordinary declaratory actions are initiated with an initial petition (submitted by the Plaintiff). |
Обычный деклараторный иск инициируется (истцом) путем подачи первоначального заявления. |
"Ordinary audit" is the Swiss legal term for audit. |
В Швейцарии юридическим термином, определяющим аудит, является "обычный аудит". |
I went out there to help her, but I couldn't do anything because I'm just... Ordinary. |
Я пошел к ней, чтобы помочь, но я не смог, потому что я... обычный. |
Ordinary passports are never issued without special permission and all holders must apply for an exit visa in order to leave the country. |
Обычный паспорт никогда не выдаётся без специального разрешения и все его владельцы, чтобы выехать за границу, должны обращаться с заявлением для получения выездной визы. |
There are three types of African Union passport that will be issued: Ordinary passport These passports are issued to citizens and are intended for occasional travel, such as vacations and business trips. |
Будет выпущено три вида паспорта Африканского союза: Обычный - выдаётся гражданам и предназначен для разовых поездок, например, отпусков и командировок. |
AN ORDINARY MAN, WITH THE SAME CARES AND CONCERNS AS EVERYONE ELSE. |
Обычный человек, с теми же заботами, что беспокоят всех остальных. |
3.4.7 The country's judiciary comprises the Supreme Court, High Court, Magistrates Courts (classified as Ordinary, Senior and Principal depending on their jurisdiction) and the Industrial Court. |
3.4.7 Судебная система страны включает Верховный суд, Высокий суд, мировые суды (классифицируемые как обычный, старший и основной в зависимости от их юрисдикции) и суд по трудовым делам. |
Employees and employers are required to make monthly contributions to the following CPF accounts: Ordinary Account (OA) - for housing, pay for CPF insurance, investment and education. |
Работающие жители Сингапура и их работодатели делают ежемесячные взносы в CPF, и эти взносы идут на три счета: Обычный счёт - на жилье, плату за страхование, инвестиции и образование. |
According to the Labour Act, in the event that a migrant worker considers that the termination of his/her contract is unjustified, he/she has the possibility of either claiming a severance allowance before the Industrial Court or suing the employer for damages before the Ordinary Court. |
Согласно Закону о труде, если трудящийся-мигрант считает, что расторжение его/ее трудового договора необоснованно, то он/она может потребовать выплаты выходного пособия через суд по трудовым делам или подать против работодателя иск о возмещении ущерба в обычный суд. |
But no ordinary child. |
Но это был не обычный ребёнок. |
Yours isn't ordinary? |
А твой йогурт, значит, не обычный? |
He is no ordinary student. |
Он не обычный студент. |
Ordinary, Your Highness Very ordinary |
Как обычный простолюдин, Ваше Высочество. |