| Mr. Huston, if a boy crawled inside a wall, and an ordinary red brick like the ones found near the bones you examined... if a brick fell eight or 10 feet, could it leave a fracture like you described? | М-р Хьюстон, если мальчик забрался в эту стену, мог ли обычный красный кирпич, такой же, как те, которые вы нашли рядом с костями... мог ли он, упав с высоты З метров, вызвать описанный вами перелом. |
| if a citizen, an ordinary citizen like myself, knew of someone holding a significant amount of drugs, what would my responsibilities be, you know, under the law? | Если гражданин, обычный гражданин, такой, как я, знает, что у кого-то есть наркотики, какие мои действия в рамках закона? |
| Ordinary passports require special permission from the Government and are seldom issued. | Обычный паспорт выдается редко по особому распоряжению правительства. |
| Ordinary Yale lock, but nothing fits. | Обычный замок, но ничто его не берет. |
| John, if you were to look up "normal" in a thesaurus, you would probably see the word, "ordinary." | Джон, если бы ты посмотрел "нормальный" в словаре, ты скорее всего увидел бы слова "ординарный" (обычный). |
| Ordinary neem trees cannot be used to make the deities. | Обычный ним нельзя использовать для изготовления божеств. |
| Ordinary local potentials can be expressed as sums of separable potentials. | Обычный локальный потенциал может быть выражен как сумма сепарабельных потенциалов. |
| Passports that can be issued are: Ordinary passport is issued to all citizens. | Выпускаются паспорта следующих типов: Обычный паспорт выдаётся всем гражданам. |
| Ordinary air contains virtually no hydrogen and yet in the presence of radioactivity it was appearing out of nowhere. | Обычный воздух фактически не содержит водорода и все же в присутствии радиоактивности он появлялся из неоткуда. |
| Ordinary, yet I sense it is dripping with magical potential. | Обычный, но я прямо чувствую в нем магическую силу. |
| Ordinary water ice is known as ice Ih in the Bridgman nomenclature. | Обычный водный лёд относится по номенклатуре Бриджмена ко льду Ih. |
| Ordinary flirting is boring, anyway. | Обычный флирт скучен, в любом случае. |
| Ordinary declaratory actions are initiated with an initial petition (submitted by the Plaintiff). | Обычный деклараторный иск инициируется (истцом) путем подачи первоначального заявления. |
| "Ordinary audit" is the Swiss legal term for audit. | В Швейцарии юридическим термином, определяющим аудит, является "обычный аудит". |
| I went out there to help her, but I couldn't do anything because I'm just... Ordinary. | Я пошел к ней, чтобы помочь, но я не смог, потому что я... обычный. |
| Ordinary passports are never issued without special permission and all holders must apply for an exit visa in order to leave the country. | Обычный паспорт никогда не выдаётся без специального разрешения и все его владельцы, чтобы выехать за границу, должны обращаться с заявлением для получения выездной визы. |
| There are three types of African Union passport that will be issued: Ordinary passport These passports are issued to citizens and are intended for occasional travel, such as vacations and business trips. | Будет выпущено три вида паспорта Африканского союза: Обычный - выдаётся гражданам и предназначен для разовых поездок, например, отпусков и командировок. |
| AN ORDINARY MAN, WITH THE SAME CARES AND CONCERNS AS EVERYONE ELSE. | Обычный человек, с теми же заботами, что беспокоят всех остальных. |
| 3.4.7 The country's judiciary comprises the Supreme Court, High Court, Magistrates Courts (classified as Ordinary, Senior and Principal depending on their jurisdiction) and the Industrial Court. | 3.4.7 Судебная система страны включает Верховный суд, Высокий суд, мировые суды (классифицируемые как обычный, старший и основной в зависимости от их юрисдикции) и суд по трудовым делам. |
| Employees and employers are required to make monthly contributions to the following CPF accounts: Ordinary Account (OA) - for housing, pay for CPF insurance, investment and education. | Работающие жители Сингапура и их работодатели делают ежемесячные взносы в CPF, и эти взносы идут на три счета: Обычный счёт - на жилье, плату за страхование, инвестиции и образование. |
| According to the Labour Act, in the event that a migrant worker considers that the termination of his/her contract is unjustified, he/she has the possibility of either claiming a severance allowance before the Industrial Court or suing the employer for damages before the Ordinary Court. | Согласно Закону о труде, если трудящийся-мигрант считает, что расторжение его/ее трудового договора необоснованно, то он/она может потребовать выплаты выходного пособия через суд по трудовым делам или подать против работодателя иск о возмещении ущерба в обычный суд. |
| But no ordinary child. | Но это был не обычный ребёнок. |
| Yours isn't ordinary? | А твой йогурт, значит, не обычный? |
| He is no ordinary student. | Он не обычный студент. |
| Ordinary, Your Highness Very ordinary | Как обычный простолюдин, Ваше Высочество. |