Английский - русский
Перевод слова Ordinary
Вариант перевода Обычный

Примеры в контексте "Ordinary - Обычный"

Примеры: Ordinary - Обычный
No-one feels inadequate, Sherlock's an ordinary man. Никто не чувствует себя ущербным. Шерлок - обычный человек.
I'm disappointed in you, ordinary Sherlock. Я разочарован в тебе, обычный Шерлок.
I'm just an ordinary bloke who got out of his depth. Я обычный парень, который выбрался с самого дна.
Well, sometimes, ordinary is a welcome respite. Ну, иногда, обычный это желанная передышка.
It's just an ordinary radioactive isotope... that Weber is now removing from the lead containment unit. Это всего лишь обычный радиоактивный изотоп... из которого удалена главная единица сдерживания, Уэбер.
And this is no ordinary selection process. И это не обычный отборочный процесс.
You said it was an ordinary Earth object. Вы сказали, что это обычный земной объект.
Our everyday world, familiar, ordinary, even a bit boring. Наш обыденный мир, знакомый, обычный, даже немного скучный.
I'm an ordinary man who fell in love with an extraordinary woman. Я обычный мужчина, который влюбился в необычайную женщину.
I'd like to think an ordinary person is capable of anything. Я хочу верить, что обычный человек способен на что угодно.
I'm an ordinary guy good at manual jobs. Я обычный парень, подходящий для физического труда.
You seem an ordinary enough sort to me. По мне так ты самый обычный.
I'm not a lord and my cargo is ordinary. Я не лорд, и везу самый обычный груз.
Courts in this connection include both ordinary and special courts since "the crucial question is not the ordinary or extraordinary character of a legal remedy but whether it gives the possibility of an effective and sufficient means of redress". Суды в этой связи включают в себя как обычные, так и специальные суды, поскольку "решающее значение имеет не обычный или чрезвычайный характер того или иного средства правовой защиты, а то, дает ли оно возможность добиться эффективного и достаточного возмещения".
Spouses married before the review under the ordinary "union of assets" regime are governed by the new ordinary regime of "participation in acquired assets" unless they submit in writing a joint declaration to the contrary. На супругов, которые заключили брак с обычным режимом совместного владения имуществом до пересмотра закона, отныне распространяется новый обычный правовой режим имущественных отношений, касающихся общей собственности, если они не подали совместного письменного заявления с иной просьбой.
You're no ordinary witness, are you? Ты не обычный свидетель, знаешь?
[You think it's just an ordinary accident?] Вы думаете, это просто обычный несчастный случай.
What are you doing just walking the streets like an ordinary person? И вы ходите по улице как обычный человек?
But the health care market is not an ordinary market. Но рынок здравоохранения - это не обычный рынок.
There seems to be less external drive now, but the internal force has become more perceptible - and it touches deeper than the ordinary drive. Внешнего драйва вроде меньше, но внутренняя сила стала более ощутимой - и она цепляет глубже, чем обычный драйв.
He can see with perfect clarity at greater distances than an ordinary human, even in near-total darkness. Он видит более чёткую картинку на больших расстояниях, чем обычный человек, даже в почти полной темноте.
And I'm pretty, in that sense, pretty ordinary. И сам я, в этом смысле, совсем обычный человек.
Looks like an ordinary cell phone, yes? На вид как обычный мобильный телефон, да?
But as far as the flight crew is concerned, it was a... a perfectly ordinary day. Но, что касается членов экипажа, для них это был... совершенно обычный день.
And in that ordinary afternoon, I had the chance to introduce an entire beauty salon to the social changes that were happening in their own country. В тот обычный день мне удалось познакомить весь салон красоты с изменениями, происходившими в их собственной стране.