You're not an ordinary human. |
Ты не простой человек, а капитан звездолета. |
I'm just an ordinary person, politics never touched me. |
Я всего лишь простой человек и политика меня не касается. |
I'm just an ordinary police book, not the Library of Congress. |
Я всего лишь простой полицейский, а не Библиотека Конгресса. |
I am willing to bet anything that's an ordinary field cricket. |
Могу поставить все, что угодно на то, что это простой полевой сверчок. |
I'm just an ordinary Musketeer on work detail. |
Я лишь простой мушкетер за работой. |
I'm just an ordinary guy and I live in the real America. |
Я - простой парень и живу в настоящей Америке. |
A very ordinary person, a very hard life of people. |
Очень простой человек, очень трудная жизнь людей. |
You're no ordinary bounty hunter, Spike Spiegel. |
Ты не простой охотник, Спайк Шпигель. |
It might seem like your ordinary park in the morning, and nothing... |
Казалось бы, простой утренний парк, ничто не... |
And please remember, dad's not an ordinary person. |
И помни: папа не простой человек. |
I'm just an ordinary guy with nothing to lose. |
Я простой парень, которому нечего терять. |
No, you just interrupted an ordinary moment by making it extremely awkward. |
Нет, ты только что прервала простой момент, сделав его чрезвычайно неловким... |
Remember that I'm only an ordinary lad and a political fighter. |
Помните, что я все лишь простой человек и политический боец. |
I'm just an ordinary swab jockey, second class. |
Я лишь простой моряк со шваброй второго класса. |
Better to die a VIP than to live as an ordinary American citizen. |
Лучше умереть ВИП-гостем, чем жить как простой американский гражданин. |
People think that he cannot be killed by an ordinary mortal. |
Нам говорят, что простой смертный его не убьёт. |
This is not an ordinary donkey. |
А этот ишак не простой ишак. |
Or perhaps an ordinary person like you or me? |
Или же такой же простой человек, как мы с вами? |
And you're afraid of this ordinary threat? |
И из-за простой угрозы, вы... |
"Their correspondence represents a unique and revealing portrait of a remarkable man and an ordinary woman made extraordinary by tragic circumstances," said a museum spokesperson. |
Их переписка представляет собой уникальный и показательный портрет широко известного мужчины и простой женщины, ставшей необыкновенной в силу трагических обстоятельств - утверждают в Общественном музее Корка. |
I doubt that crystal will work. It's not an ordinary phantom, Clark. |
Сомневаюсь, что кристалл сработает -Это не простой Призрак, Кларк |
A human life, an ordinary life. |
К человеческой жизни, к простой жизни. |
To Madame Shin, I'm just... an ordinary employee and to the people in that family, I'm just someone from another world. |
Для госпожи Син... я простой сотрудник, а для членов её семьи - пришелец из другого мира. |
The ordinary grub isn't for you? |
Так ты не хочешь съесть простой кусок хлеба с салом? |
Gorbachev's reforms not only liberated ordinary Russians from the straitjacket of Marxism-Leninism, but also released the national aspirations of people who had been locked in the empire for centuries. |
Реформы Горбачева не только освободили простой русский народ от смирительной рубашки марксизма-ленинизма, но и выпустили на волю национальные стремления людей, которые в течение многих столетий были заперты в империи. |