| You're not an ordinary human. | Ты не простой человек, а капитан звездолета. |
| I'm just an ordinary person, politics never touched me. | Я всего лишь простой человек и политика меня не касается. |
| I'm just an ordinary police book, not the Library of Congress. | Я всего лишь простой полицейский, а не Библиотека Конгресса. |
| I am willing to bet anything that's an ordinary field cricket. | Могу поставить все, что угодно на то, что это простой полевой сверчок. |
| I'm just an ordinary Musketeer on work detail. | Я лишь простой мушкетер за работой. |
| I'm just an ordinary guy and I live in the real America. | Я - простой парень и живу в настоящей Америке. |
| A very ordinary person, a very hard life of people. | Очень простой человек, очень трудная жизнь людей. |
| You're no ordinary bounty hunter, Spike Spiegel. | Ты не простой охотник, Спайк Шпигель. |
| It might seem like your ordinary park in the morning, and nothing... | Казалось бы, простой утренний парк, ничто не... |
| And please remember, dad's not an ordinary person. | И помни: папа не простой человек. |
| I'm just an ordinary guy with nothing to lose. | Я простой парень, которому нечего терять. |
| No, you just interrupted an ordinary moment by making it extremely awkward. | Нет, ты только что прервала простой момент, сделав его чрезвычайно неловким... |
| Remember that I'm only an ordinary lad and a political fighter. | Помните, что я все лишь простой человек и политический боец. |
| I'm just an ordinary swab jockey, second class. | Я лишь простой моряк со шваброй второго класса. |
| Better to die a VIP than to live as an ordinary American citizen. | Лучше умереть ВИП-гостем, чем жить как простой американский гражданин. |
| People think that he cannot be killed by an ordinary mortal. | Нам говорят, что простой смертный его не убьёт. |
| This is not an ordinary donkey. | А этот ишак не простой ишак. |
| Or perhaps an ordinary person like you or me? | Или же такой же простой человек, как мы с вами? |
| And you're afraid of this ordinary threat? | И из-за простой угрозы, вы... |
| "Their correspondence represents a unique and revealing portrait of a remarkable man and an ordinary woman made extraordinary by tragic circumstances," said a museum spokesperson. | Их переписка представляет собой уникальный и показательный портрет широко известного мужчины и простой женщины, ставшей необыкновенной в силу трагических обстоятельств - утверждают в Общественном музее Корка. |
| I doubt that crystal will work. It's not an ordinary phantom, Clark. | Сомневаюсь, что кристалл сработает -Это не простой Призрак, Кларк |
| A human life, an ordinary life. | К человеческой жизни, к простой жизни. |
| To Madame Shin, I'm just... an ordinary employee and to the people in that family, I'm just someone from another world. | Для госпожи Син... я простой сотрудник, а для членов её семьи - пришелец из другого мира. |
| The ordinary grub isn't for you? | Так ты не хочешь съесть простой кусок хлеба с салом? |
| Gorbachev's reforms not only liberated ordinary Russians from the straitjacket of Marxism-Leninism, but also released the national aspirations of people who had been locked in the empire for centuries. | Реформы Горбачева не только освободили простой русский народ от смирительной рубашки марксизма-ленинизма, но и выпустили на волю национальные стремления людей, которые в течение многих столетий были заперты в империи. |