Примеры в контексте "Ordinary - Общей"

Примеры: Ordinary - Общей
If they had committed a criminal offence in a civilian setting, they were tried by an ordinary court. В случае совершения военнослужащими уголовного преступления в рамках гражданского общества их дела рассматриваются судами общей юрисдикции.
The Juvenile Courts were established in 1985 as specialized judicial bodies within the ordinary system of courts. Суды по делам несовершеннолетних появились в 1985 году в качестве специализированных судебных органов в рамках общей судебной системы.
Rolando Quispe Berrocal filed a criminal complaint for torture and injury before the ordinary court. Роландо Киспе Беррокаль подал в суд общей юрисдикции иск в связи с применением к нему пыток и нанесением ему телесных повреждений.
The Chilean company lodged a claim before an ordinary court of law in Chile, for recovery of payment. Чилийская компания подала иск о взыскании платежа в чилийский суд общей юрисдикции.
The military jurisdiction continued to hand over cases of human rights violations to the ordinary justice system. Военные органы продолжают передавать дела о нарушениях прав человека в органы общей системы правосудия.
The bill also provides that conflicts of jurisdiction between the indigenous and the ordinary judicial authorities shall be resolved by the Constitutional Court. В данном проекте закона также предусматривается, что коллизии юрисдикций между традиционной судебной властью и судебным органом общей системы должны разрешаться Конституционным судом.
The court system is comprised of two main jurisdictions, the ordinary and the military. В рамках судебной системы имеются суды как общей, так и военной юрисдикции.
Accused persons have the right to a public trial by an ordinary court of law within a reasonable time after having been charged. Обвиняемый имеет право на открытое судебное разбирательство в суде общей юрисдикции в течение разумного времени с момента предъявления обвинения.
The second instance of ordinary jurisdiction in Liechtenstein is the Court of Appeal, to which appeals against judgments or decisions of the Court of Justice may be addressed. Судом второй инстанции по делам общей юрисдикции в Лихтенштейне является апелляционный суд, в который могут направляться апелляционные жалобы на судебные постановления или решения суда первой инстанции.
They are positive when both ordinary justice and military justice claim to be competent, negative when both deny it. Положительные - когда органы общей юрисдикции и военной юрисдикции требуют компетенцию себе, и отрицательные - когда они от нее отказываются.
Switzerland referred to the "native indigenous campesino justice" and to the effectiveness of the ordinary justice system. Швейцария затронула вопрос, касающийся "правосудия общин коренных и автохтонных народов и крестьянских общин" и эффективности общей судебной системы.
According to Article 15, everyone shall be entitled to jurisdictional protection of subjective rights and legitimate interests before the competent ordinary and administrative courts and before the Guarantors' Panel for the Constitutionality of Rules. Согласно статье 15, все лица имеют право на судебную защиту субъективных прав и законных интересов во всех органах общей и административной юрисдикции и в Группе экспертов по рассмотрению конституционности правовых норм, действующей под эгидой гарантов Конституции.
While this body belongs to the system for the administration of justice from the material standpoint, it is not attached to the ordinary system of justice, although the possibility of a functional link is not ruled out. Несмотря на то, что с материальной точки зрения этот орган входит в систему отправления правосудия, он не приписан к общей юстиции, хотя не исключается возможность его функциональной связи с последней.
The general requirements for occupying these posts are the same as those for the equivalent posts in the ordinary justice system, but adapted to the specific needs and circumstances of the military criminal justice system. Общие требования к кандидатам на занятие этих должностей аналогичны предъявляемым к равноценным должностям в органах общей юстиции, но адаптированы к условиям и обстоятельствам, присущим военной уголовной юрисдикции.
The Government has accepted the offer made by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to train military personnel and military criminal justice officials in the correct interpretation of military penal regulations and their direct affect on ordinary penal reforms. Правительство приняло предложение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, о проведении для военнослужащих и сотрудников органов военной юстиции курса обучения правильному толкованию норм военного уголовного права и прямой увязки последнего с общей судебной реформой.
5.4 The author maintains that Legislative Decree No. 922 is also unconstitutional and contrary to article 14, paragraph 1, of the Covenant, since it establishes a special court, the National Terrorism Division, for cases of terrorism, and not courts of ordinary jurisdiction. 5.4 Автор утверждает, что Законодательный акт Nº 922 также является неконституционным и противоречит пункту 1 статьи 14 Пакта, поскольку устанавливает для случаев терроризма исключительную юрисдикцию, предусматривающую рассмотрение соответствующих дел Национальной коллегией по борьбе с терроризмом, а не судебными органами общей юрисдикции.
For every 100,000 inhabitants in the Federal Republic of Germany in 2006 there was an average of 6.17 public prosecutors, 18.1 judges of ordinary jurisdiction, as well as 6.3 judges of the various specialist jurisdictions. На каждые 100000 жителей Федеративной Республики Германии в 2006 году приходилось в среднем 6,17 прокуроров, 18,1 судей общей юрисдикции и 6,3 судей различных специализированных юрисдикций.
To take the measures necessary to make the ordinary justice system effective and independent of political pressures, devoting particular attention to the problem of violence against women (Switzerland); Принять меры, необходимые для обеспечения эффективности и независимости от политического давления общей судебной системы, при этом уделять особое внимание проблеме насилия в отношении женщин (Швейцария);
Under the latter provision, by virtue of the responsibility of the State in respect of ordinary jurisdiction and for the entire Republic in respect of Federal jurisdiction, the State has a subsidiary obligation to provide redress for the injury. В соответствии с последним из приведенных выше положений государство несет дополнительную ответственность за возмещение ущерба по делам общей юрисдикции в Федеральном округе и по делам федеральной юрисдикции на всей территории Республики.
Ordinary jurisdiction is distinguished from jurisdiction under public law. Существуют различия между общей юрисдикцией и юрисдикцией в соответствии с публичным правом.
Ordinary jurisdiction has a four-tiered structure in the Länder and the Federation. Суды общей юрисдикции имеют четырехступенчатую структуру в землях и Федерации.
Among the amendments to the Penal Code for the Federal District in Matters of Ordinary Jurisdiction and for the entire Republic in Matters of Federal Jurisdiction, we find that: З. Ниже приводятся некоторые из пересмотренных норм Уголовного кодекса для Федерального округа в сфере общей юрисдикции или для всей Республики в сфере федеральной юрисдикции:
Naturally, once a favourable ruling on amparo has been pronounced, it prevails over ordinary jurisdiction. Разумеется, вынесенное в рамках процедуры ампаро решение имеет преимущественную силу над общей юрисдикцией.
One case was ruled a non-federal offence which fell within the ordinary jurisdiction of the state of Chihuahua. По одному из лиц было установлено, что дело подсудно не федеральному суду, а суду общей юрисдикции штата Чиуауа.
The average number of non-completed cases per judge of ordinary jurisdiction at the various levels of the justice system relates to labour shares. Среднее число незавершенных дел в расчете на одного судью общей юрисдикции на всех уровнях судебной системы учитывается в "человеко-днях".