Английский - русский
Перевод слова Ordinary
Вариант перевода Обыкновенный

Примеры в контексте "Ordinary - Обыкновенный"

Примеры: Ordinary - Обыкновенный
There's no such thing as ordinary. Не существует такого понятия, как - "обыкновенный".
There's no such thing as ordinary. Нет такого понятия, как - "обыкновенный".
A perfectly ordinary man goes to sleep one night. Совершенно обыкновенный человек засыпает однажды ночью.
You're an ordinary guy who's popped his top. Ты обыкновенный парень, которого загнали в угол.
It was just an ordinary Ronson. Это был всего лишь обыкновенный Ронсон.
This reading shows that she's an ordinary synth. Тут написано, что она обыкновенный синт.
Because I'm no longer Richard Castle, ordinary citizen. Потому что я больше не Ричард Касл - обыкновенный гражданин.
Just plain, ordinary Lipton's tea. Ничего в нем нет, обыкновенный чай Липтон.
Nothing but plain, ordinary, over-the-counter children's cough syrup. Обыкновенный легальный детский сироп от кашля.
Jiang Yanyong is no ordinary doctor. Цзян Яньюн - не обыкновенный доктор.
Small craft in tow or propelled in side-by-side formation shall carry by night an ordinary white light visible from all directions. Буксируемые или идущие в счале малые суда должны нести ночью обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон.
A posteriori, any ordinary court can refuse to apply a norm in case it deems it unconstitutional. Любой обыкновенный суд может задним числом отказаться применять ту или иную норму, если считает ее неконституционной.
That's right, an ordinary businessman riding around in a bulletproof limousine. Обыкновенный бизнесмен, который ездит в пуленепробиваемом лимузине?
On the approach of other vessels, such craft shall in addition display a second ordinary white light При приближении других судов эти суда должны, кроме того, показывать второй обыкновенный белый огонь
While Yūto is rather ordinary, Haruka is very attractive, intelligent, and wealthy, making her the school's most unattainable girl who is idolized by her peers. В то время как Юто довольно обыкновенный, Харука очень привлекательна, умна и богата, что делает ее самой недосягаемой девушкой в школе, которой боготворят ее сверстники.
On the approach of other vessels, such craft shall in addition display a second ordinary white light. On certain inland waterways the competent authorities may prescribe this provison to all small sailing craft. При приближении других судов эти суда должны, кроме того, показывать второй обыкновенный белый огонь На отдельных внутренних водных путях компетентные органы могут предписать применение этого положения в отношении всех малых парусных судов.
Nine and a half, for low and middlin' and ten for ordinary. Девять с половиной за второсортный и низкого качества и десять за обыкновенный
Which means it's no ordinary sword, and that's good enough for me. Besides, - do we have a choice? Значит это не обыкновенный меч, и для меня этого достаточно... кроме того... есть ли у нас выбор?
A pushed convoy stationary offshore shall carry: by night: On each vessel of the formation an ordinary white light visible from all directions, in a suitable position and at a height of at least 4 m. Толкаемый состав, стоящий на открытом месте, должен нести: Ночью: на каждом судне состава в соответствующем месте на высоте не менее 4 м обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон.
Article 3.13, paragraph 5: Small sailing craft less than 7 m long carrying a white light visible from all directions, and on the approach of other vessels displaying a second ordinary white light. Статья 3.13, пункт 5: Малые парусные суда длиной менее 7м, несущие белый огонь, видимый со всех сторон, и показывающие, кроме того, второй обыкновенный белый огонь при приближении других судов.
He just sort of looked middling height, ordinary, you know? Он был среднего роста, обыкновенный.
The vessels, assemblies of floating material and floating establishments shall mark each of their anchors which might be a danger to navigation: by night: By a float with a radar reflector bearing an ordinary white light visible from all directions; by day: Суда, соединения плавучего материала и плавучие установки должны обозначать каждый из своих якорей, которые могут представлять опасность для судоходства: Ночью: поплавком с радиолокационным отражателем, несущим обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон1, Днем:
By a float with a radar reflector bearing an ordinary white light visible from all directions; The competent authorities may waive the requirement for a white light or prescribe such a light only for floating equipment. поплавком с радиолокационным отражателем, несущим обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон Компетентные органы могут не предписывать белый огонь или предписать его только для плавучих средств.
Motorized small craft less than 7 m long proceeding alone may carry, instead of the lights prescribed in paragraph 1 above, an ordinary white light in a suitable position and high enough to be visible from all directions. (56) Одиночные малые моторные суда длиной менее 7 м могут вместо огней, предписанных в пункте 1 выше, нести обыкновенный белый огонь, установленный в соответствующем месте, на высоте, на которой он виден со всех сторон. (56)
The terms "strong light", "bright light" and "ordinary light" mean lights of intensities according to the provisions referred to in Annex 5 to these regulations; Термины "яркий огонь", "ясный огонь" и "обыкновенный огонь" означают огни, светосила которых соответствует предписаниям приложения 5 к настоящим Правилам;