There's no such thing as ordinary. |
Не существует такого понятия, как - "обыкновенный". |
There's no such thing as ordinary. |
Нет такого понятия, как - "обыкновенный". |
A perfectly ordinary man goes to sleep one night. |
Совершенно обыкновенный человек засыпает однажды ночью. |
You're an ordinary guy who's popped his top. |
Ты обыкновенный парень, которого загнали в угол. |
It was just an ordinary Ronson. |
Это был всего лишь обыкновенный Ронсон. |
This reading shows that she's an ordinary synth. |
Тут написано, что она обыкновенный синт. |
Because I'm no longer Richard Castle, ordinary citizen. |
Потому что я больше не Ричард Касл - обыкновенный гражданин. |
Just plain, ordinary Lipton's tea. |
Ничего в нем нет, обыкновенный чай Липтон. |
Nothing but plain, ordinary, over-the-counter children's cough syrup. |
Обыкновенный легальный детский сироп от кашля. |
Jiang Yanyong is no ordinary doctor. |
Цзян Яньюн - не обыкновенный доктор. |
Small craft in tow or propelled in side-by-side formation shall carry by night an ordinary white light visible from all directions. |
Буксируемые или идущие в счале малые суда должны нести ночью обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон. |
A posteriori, any ordinary court can refuse to apply a norm in case it deems it unconstitutional. |
Любой обыкновенный суд может задним числом отказаться применять ту или иную норму, если считает ее неконституционной. |
That's right, an ordinary businessman riding around in a bulletproof limousine. |
Обыкновенный бизнесмен, который ездит в пуленепробиваемом лимузине? |
On the approach of other vessels, such craft shall in addition display a second ordinary white light |
При приближении других судов эти суда должны, кроме того, показывать второй обыкновенный белый огонь |
While Yūto is rather ordinary, Haruka is very attractive, intelligent, and wealthy, making her the school's most unattainable girl who is idolized by her peers. |
В то время как Юто довольно обыкновенный, Харука очень привлекательна, умна и богата, что делает ее самой недосягаемой девушкой в школе, которой боготворят ее сверстники. |
On the approach of other vessels, such craft shall in addition display a second ordinary white light. On certain inland waterways the competent authorities may prescribe this provison to all small sailing craft. |
При приближении других судов эти суда должны, кроме того, показывать второй обыкновенный белый огонь На отдельных внутренних водных путях компетентные органы могут предписать применение этого положения в отношении всех малых парусных судов. |
Nine and a half, for low and middlin' and ten for ordinary. |
Девять с половиной за второсортный и низкого качества и десять за обыкновенный |
Which means it's no ordinary sword, and that's good enough for me. Besides, - do we have a choice? |
Значит это не обыкновенный меч, и для меня этого достаточно... кроме того... есть ли у нас выбор? |
A pushed convoy stationary offshore shall carry: by night: On each vessel of the formation an ordinary white light visible from all directions, in a suitable position and at a height of at least 4 m. |
Толкаемый состав, стоящий на открытом месте, должен нести: Ночью: на каждом судне состава в соответствующем месте на высоте не менее 4 м обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон. |
Article 3.13, paragraph 5: Small sailing craft less than 7 m long carrying a white light visible from all directions, and on the approach of other vessels displaying a second ordinary white light. |
Статья 3.13, пункт 5: Малые парусные суда длиной менее 7м, несущие белый огонь, видимый со всех сторон, и показывающие, кроме того, второй обыкновенный белый огонь при приближении других судов. |
He just sort of looked middling height, ordinary, you know? |
Он был среднего роста, обыкновенный. |
The vessels, assemblies of floating material and floating establishments shall mark each of their anchors which might be a danger to navigation: by night: By a float with a radar reflector bearing an ordinary white light visible from all directions; by day: |
Суда, соединения плавучего материала и плавучие установки должны обозначать каждый из своих якорей, которые могут представлять опасность для судоходства: Ночью: поплавком с радиолокационным отражателем, несущим обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон1, Днем: |
By a float with a radar reflector bearing an ordinary white light visible from all directions; The competent authorities may waive the requirement for a white light or prescribe such a light only for floating equipment. |
поплавком с радиолокационным отражателем, несущим обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон Компетентные органы могут не предписывать белый огонь или предписать его только для плавучих средств. |
Motorized small craft less than 7 m long proceeding alone may carry, instead of the lights prescribed in paragraph 1 above, an ordinary white light in a suitable position and high enough to be visible from all directions. (56) |
Одиночные малые моторные суда длиной менее 7 м могут вместо огней, предписанных в пункте 1 выше, нести обыкновенный белый огонь, установленный в соответствующем месте, на высоте, на которой он виден со всех сторон. (56) |
The terms "strong light", "bright light" and "ordinary light" mean lights of intensities according to the provisions referred to in Annex 5 to these regulations; |
Термины "яркий огонь", "ясный огонь" и "обыкновенный огонь" означают огни, светосила которых соответствует предписаниям приложения 5 к настоящим Правилам; |