I'll still visit you at home and we'll chat online - we'll make it work. |
Я буду навещать тебя дома и мы будем болтать через интернет... мы что-нибудь придумаем. |
The Centre continued providing online information to its almost 6,000 contacts, divided into several networks, on United Nations human rights issues and new developments in the field of media, information and transitional justice. |
Через Интернет Центр продолжал снабжать почти 6000 своих корреспондентов, подразделяемых на несколько сетей, информацией по вопросам правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций и о новых событиях в таких областях, как средства массовой информации, информация и отправление правосудия в переходный период. |
It was recommended that a comprehensive list of GNSS applications be developed and that the list be made available online by the United Nations. |
Было рекомендовано составить всеобъемлющий перечень видов применения ГНСС и через Организацию Объединенных Наций обеспечить к нему доступ через Интернет. |
The opportunity ahead is to create synergies between the organization's on-site and online volunteers to maximize the full potential of these technologies to inspire global solidarity in a globalizing world. |
Будущие возможности связаны с обеспечением синергии между добровольцами организации, действующими на местах и через Интернет, в целях максимального задействования всего потенциала этих технологий для поощрения всеобщей солидарности в глобализирующемся мире. |
Since then, two more issues of the List have been posted, while the feasibility of providing online access to a sales publication are being discussed. |
С тех пор были опубликованы еще два выпуска Списка, и одновременно обсуждается вопрос о целесообразности открыть через Интернет доступ к публикации для продажи. |
Equally important, the online application system directs the growing number of individuals interested in volunteering, but who do not have a UNV volunteer profile, to alternative opportunities to volunteer. |
Не менее важно и то, что система подачи заявлений через Интернет дает возможность переориентировать все большее число лиц, заинтересованных в добровольческой деятельности, но не отвечающих требованиям, предъявляемым ДООН, на альтернативные виды такой деятельности. |
To help build institutional capacity, the online application system has been adapted and made available for UNDP country offices and other organizations to establish their own databases of candidates for volunteer assignments. |
Для укрепления институционального потенциала система подачи заявлений через Интернет была адаптирована и предоставлена в распоряжение страновых отделений ПРООН и других организаций, с тем чтобы они могли создать свои собственные базы данных о кандидатах для выполнения заданий добровольцев. |
Moreover, the Department of Management did not take advantage of opportunities for cost savings by making increased use of online travel reservations and implementing a contract for travel payment services. |
Кроме того, Департамент по вопросам управления не использовал возможности экономии средств на основе расширения использования системы резервирования билетов через Интернет и выполнения контракта на оказание услуг, связанных с оплатой путевых расходов. |
A further issue of concern is the gradual increase of cross-border online sales of diamonds, which has proved increasingly difficult to monitor and to ensure compliance of such trade with KPCS standards. |
Еще одним вопросом, вызывающим озабоченность, является постепенное увеличение объема трансграничных продаж алмазов через Интернет, так как становится все труднее отслеживать эти операции и обеспечивать соблюдение стандартов ССКП при осуществлении таких операций. |
IS3.65 The provision of $16,300 would cover the cost of specialized services to assist the Population Division in enhancing the online distribution of its electronic database and interactive digital products. |
РП3.65 Ассигнования в размере 16300 долл. США предназначаются для покрытия расходов на оплату специализированных услуг, направленных на оказание содействия Отделу народонаселения в расширении масштабов распространения через Интернет электронных баз данных и интерактивных цифровых продуктов. |
Also that year, FedEx launched as the first transportation web site to offer online package tracking, which allowed customers to conduct business via the internet. |
В том же году FedEx открыла как первый веб-сайт, который позволяет отследить груз в режиме онлайн, что позволило клиентам вести бизнес через Интернет. |
A significant development in the area of terminology occurred in the autumn of 2002, when the online multilingual United Nations Terminology Database (UNTERM) was made accessible to all duty stations and the general public via the Internet. |
Осенью 2002 года в терминологической области произошло важное событие - онлайновая многоязычная терминологическая база данных Организации Объединенных Наций (ЮНТЕРМ) была сделана доступной для всех мест службы и широкой общественности через Интернет. |
Furthermore, the phase 2 questionnaire design process aims to ensure that the questionnaires are developed in a format compatible with the data entry requirements of the online, web-based database. |
Кроме того, процесс подготовки вопросников на этапе 2 будет предусматривать их составление в формате, позволяющем напрямую вводить данные в режиме онлайн через Интернет. |
The data are available online: in English and in French . CGNDB data can also be purchased. |
Доступ к данным открыт через Интернет: на английском языке и на французском языке . |
In the area of population and development, ECLAC introduced a technological revolution in online data processing via the Internet, using its REDATAM software, particularly in regard to census data. |
Что касается народонаселения и развития, то ЭКЛАК осуществила техническую революцию в области онлайновой обработки данных через Интернет, перейдя на использование программного обеспечения РЕДАТАМ, особенно при обработке данных переписи. |
Investment guides were prepared for four countries; Namibia received assistance in drafting a new investment code; and Benin successfully installed the "i-Track" system, which is used to manage online applications for investment licences. |
Были подготовлены руководство по инвестиционной деятельности для четырех стран; Намибии была оказана помощь в подготовке нового инвестиционного кодекса; а Бенин успешно внедрил «инвестиционный маршрутизатор» - систему, используемую для обработки представляемых через Интернет заявок инвесторов на получение инвестиционных лицензий. |
In other words, almost all of us use these cables to perform everyday tasks that we have come to take for granted: sending e-mail, making international telephone calls, Internet banking and making purchases online. |
Иными словами, почти все из нас пользуются возможностями этих кабелей для выполнения повседневных дел, которые мы привыкли считать само собой разумеющимся: электронная почта, международные телефонные звонки, банковские операции и покупки через Интернет. |
To aid form completion and supplement the paper household information leaflet, online assistance was provided in the form of help notes and general census information. |
Пользователи могли получить помощь через Интернет в форме кратких инструкций и общих сведений о переписи, которые помогали им в заполнении формуляров и дополняли информацию, содержащуюся в бумажных брошюрах для домохозяйств. |
Through the use of extensive webcasts and transcripts provided online, technology reporters were able to cover the event remotely, a trend that the Department intends to promote in the future. |
Благодаря широкому использованию практики передачи видеосюжетов и материалов через интернет репортерам, освещающим вопросы технологий, удалось обеспечить удаленное освещение этого мероприятия, и Департамент намеревается поддерживать такую тенденцию в будущем. |
Their activities included the screening of the Secretary-General's video message for the Day, dissemination of information material, online campaigns and local media coverage. |
Проведенные ими мероприятия включали просмотр видеообращения Генерального секретаря по случаю Дня, распространение информационных материалов, проведение кампаний через интернет и освещение мероприятий в местных средствах массовой информации. |
The increase in online sales and postal shipments is an issue of concern, given the difficulty of monitoring and analysing shipments of rough diamonds through those means. |
Увеличение продаж через Интернет и почтовых отправлений является предметом, вызывающим беспокойство, поскольку отслеживание и анализ поставок необработанных алмазов через Интернет и по почте оказались сложной задачей. |
It should be noted that only a portion of United Nations itineraries lend themselves to online booking, while a majority will still require manual booking and intervention by qualified agents. |
Следует отметить, что бронирование мест через Интернет возможно только на часть маршрутов Организации Объединенных Наций, и в большинстве случаев по-прежнему будет требоваться бронирование мест вручную квалифицированными агентами. |
Its global research and development statistics database is available online, and it has published thematic bulletins and fact sheets on topics such as the evolution of research and development personnel and expenditure in the world, and women in science and technology. |
Созданная Институтом глобальная база статистических данных о НИОКР доступна через Интернет, и он публикует тематические и информационные бюллетени по таким вопросам, как динамика использования кадровых и финансовых ресурсов для НИОКР в мире и участие женщин в научно-технической деятельности. |
The phone that texted the marshal... the phone was purchased online and picked up at the airport at a flight tech express store less than half an hour before the flight. |
Телефон, с которым переписывался офицер, заказали через интернет и забрали в аэропорту, в магазинчике электроники, меньше, чем за полчаса до вылета. |
The requirement for an online booking tool was included in the scope of the current travel agency contract, and a phased implementation of online booking is scheduled starting in April 2012. |
Требования по инструменту бронирования через Интернет были добавлены в сферу действия текущего контракта с турагентством, и поэтапное осуществление на практике бронирования через Интернет планируется начать в апреле 2012 года. |