An important element of the framework is an online register which allows members of the public to register as interested parties and to be constantly informed about notifications. |
Важным элементом этой базы является онлайновый реестр, позволяющий представителям общественности регистрироваться в качестве заинтересованных сторон и постоянно получать информацию об уведомлениях. |
Maintain the online monitoring tool on the application of the AGC and AGTC infrastructure standards. |
поддерживать онлайновый инструмент мониторинга применения стандартов инфраструктуры СМЖЛ и СЛКП; |
News and reports containing information and case studies on science and technology will also be posted online; |
Будет также обеспечен онлайновый доступ к новостной информации и сообщениям, содержащим научно-технические данные и целевые исследования; |
Nonetheless, since not all border control points have online connections, searching data by electronic means is not possible at all entry points. |
Вместе с тем, поскольку не все пункты пограничного контроля имеют онлайновый доступ к этой базе данных, не на всех пунктах въезда в страну существует возможность вывода такой информации электронными средствами. |
Mandatory online training on "Ethics, Integrity and Anti-Fraud: Setting the Standard for UNFPA" |
Обязательный учебный онлайновый курс по вопросам этики, добросовестности и борьбы с мошенничеством: установление стандартов для ЮНФПА |
The amount of $3,500 is proposed for training fees for 15 staff to participate in the online training course entitled "Virtual legal educational programme". |
Сумма в размере 3500 долл. США испрашивается для покрытие расходов на учебную подготовку 15 сотрудников, которые пройдут онлайновый учебный курс, озаглавленный «Виртуальная программа правового просвещения». |
For example, the Office launched an online legal course, compulsory for all managers, which contains several chapters on legal issues related to the internal justice system. |
Например, Отдел организовал онлайновый правовой курс, обязательный для всех руководителей и содержащий несколько глав, посвященных правовым вопросам, связанным с внутренней системой правосудия. |
CAS held regular meetings with the focal points of the nine recognized observer constituencies and developed an online tool with a view to enhancing observer participation. |
СВК проводила регулярные совещания с координационными центрами девяти признанных заинтересованных групп наблюдателей и разработала специальный онлайновый инструмент с целью активизации участия наблюдателей. |
This review process involved 150 entities and 700 specialists, as well as being open to the general public through Brazil's climate change online portal. |
В этом процессе рассмотрения участвовали 150 субъектов и 700 специалистов, а сам он был открыт для широкой общественности через онлайновый портал Бразилии, посвященный вопросам об изменении климата. |
The knowledge could be accessed through a unique online portal in order to facilitate the retrieval of the most appropriate, relevant and updated information. |
Доступ к этим знаниями можно было бы предоставлять через единый онлайновый портал с целью облегчения извлечения наиболее актуальной, интересной и свежей информации. |
Member States were also encouraged to facilitate international cooperation requests by using the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool developed by UNODC and the online directory of competent national authorities. |
Государствам-членам было рекомендовано также использовать при оформлении просьб о международном сотрудничестве программу составления просьб об оказании взаимной правовой помощи, разработанную ЮНОДК, а также онлайновый справочник компетентных национальных органов. |
Other products envisaged through this collaboration include an online catalogue to facilitate access to available studies and research related to cities and climate change, and a common urban risk assessment methodology. |
К числу других продуктов, которые предусматривается разработать на основе этого сотрудничества, относятся онлайновый каталог, призванный облегчить доступ к имеющимся данным научных исследований в области городов и изменения климата, а также общая методология оценки городских рисков. |
In addition, UNODC updated its toolkit to combat trafficking in persons and released an online version (). |
Кроме того, ЮНОДК обновило свою подборку материалов по вопросам борьбы с торговлей людьми и выпустило их онлайновый вариант (). |
An online directory of designated central authorities and asset recovery focal points was developed by UNODC to gather information and enhance trust and communication between States parties. |
Для сбора информации и укрепления доверия и связей между государствами-участниками ЮНОДК разработало онлайновый справочник назначенных центральных органов и координаторов по вопросам возвращения активов. |
This online resource provides access to guidelines and other educational resources about the world's diverse religions and beliefs as well as education to ethics, tolerance and citizenship. |
Этот онлайновый ресурс обеспечивает доступ к руководящим принципам и другим образовательным ресурсам, посвященным различным религиям и верованиям в мире, а также образованию по вопросам этики и терпимости и гражданскому воспитанию. |
For example, it has launched an interactive online survey about consumer lifestyles to find out the number of slaves who probably would have been involved in sourcing and producing the products that the respondent owns and uses every day. |
В частности, она провела интерактивный онлайновый опрос о предпочтениях и образе жизни покупателей для того, чтобы определить число рабов, которые, возможно, участвовали в создании и производстве товаров, владельцами и повседневными пользователями которых являются респонденты. |
This online centre provides information on available release estimation techniques, overarching documents and general information among OECD countries for estimating releases from various sources. |
Этот онлайновый центр предоставляет информацию об имеющихся методах оценки выбросов, важнейшие документы и общую информацию по странам ОЭСР для оценки выбросов из различных источников. |
As mandated by the Contracting Parties to the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance (AGN), the secretariat has developed a database allowing online monitoring of all infrastructure standards stipulated in the AGN. |
В соответствии с поручением Договаривающихся сторон Европейского соглашения о важнейших внутренних водных путях международного значения (СМВП) секретариат разработал базу данных, позволяющую осуществлять онлайновый мониторинг всех стандартов инфраструктуры, предусмотренных в СМВП. |
As part of the same Development Account project, UNCTAD jointly organized with the United Nations Institute for Training and Research an online course on the trade dimension in UNDAFs. |
В рамках того же проекта, финансируемого по линии Счета развития, ЮНКТАД совместно с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций организовала онлайновый курс по торговым аспектам РПООНПР. |
In response to the Board's recommendation, the Administration developed an online training course on contract management that is currently available through the Procurement Training Campus (). |
В ответ на рекомендацию Комиссии администрация разработала онлайновый учебный курс по управлению контрактной деятельностью, который в настоящее время доступен на сайте Учебного центра по вопросам закупок (). |
The relevant staff of self-accounting units and those involved in the procurement process were instructed to undertake the online procurement training courses offered by the Procurement Division. |
Соответствующим сотрудникам хозрасчетных групп и сотрудникам, занимающимся закупочной деятельностью, было поручено пройти онлайновый учебный курс по процессу закупок, предоставленный Отделом закупок. |
(c) An online inventory of good practice entrepreneurship policies and programmes for easy reference |
с) Наглядный онлайновый перечень эффективных мер политики и программ в области предпринимательства |
To improve the chances of the Convention and Protocol being included in school and university materials, a standard presentation could be made available online. |
Для того чтобы повысить шансы на включение информации о Конвенции и Протоколе в школьные и университетские учебные материалы, можно было бы предоставить онлайновый доступ к какой-либо стандартной презентации. |
In 2013, the online version of the standardized United Nations training curriculum on gender-mainstreaming policing in peacekeeping was piloted with over 75 police officers. |
В 2013 году на экспериментальной основе был организован онлайновый курс подготовки по стандартной учебной программе Организации Объединенных Наций, посвященной учету гендерного фактора в деятельности полиции в миротворческих миссиях, в которой приняли участие более 75 сотрудников полиции. |
I thought we were going to actual college, not online college. |
Я думал мы в реальный универ двинем, а не в онлайновый. |