| But nothing could be as it had been once. | Но того, что было прежде, не вернуть. |
| Sir, once we've breached the doors, it should only be a matter of time before we... | Сэр, как только мы сломаем двери, лишь вопрос времени, прежде чем... |
| I once slept on a couch for three months before I even realized it pulled out. | Я как-то спал на диване З месяца прежде чем я понял, что в нём одни пружины. |
| Because once you've seen the universe for real, nothing ever looks quite the same again. | Потому что, увидев вселенную однажды по настоящему, ничто уже не будет выглядеть так, как прежде. |
| It took me a long time before I realized that a kiss like that, it only happens once. | Прошло много времени, прежде чем я осознала, что такой поцелуй случается только раз в жизни. |
| Now, first off, just a reminder, once your name is selected, go to the front lobby and pick up your packet of information. | И прежде всего напоминаю, что, если называют ваше имя, вы идете в холл и забираете там бумаги. |
| Just once, I'd like her to tell us the big discovery before she runs out. | Хотя бы раз, я бы хотела, чтобы она рассказала нам о великом открытии, прежде, чем убежит. |
| You know, once we figure out how to use the codes, you can track down Kagame and the gang before they come after you. | Ты знаешь, однажды, поняв, как использовать коды, мы сможем отследить Кагами и банду прежде, чем они придут за тобой. |
| Right, Jamie, once we're in, you'll need to take out the guard outside the VX lab, before he sets off the alarm. | Итак, Джейми, как только мы будем внутри, тебе нужно будет вырубить охрану лаборатории с ВИкс-газом, прежде чем он включит тревогу. |
| In making a determination on compensation, the Panel ensures that the same loss is not compensated more than once. | Прежде чем принять решение о присуждении компенсации, Группа убеждается в том, что одна и та же потеря компенсируется только один раз. |
| Quite a few missions were made to sister agencies before choosing SAP as the off-the-shelf tool, and to complement information about its customization once chosen. | Было проведено немало поездок в смежные учреждения, прежде чем выбрать систему САП в качестве готового продукта, а также для того, чтобы получить дополнительную информацию о ее адаптации, после того как выбор был уже сделан. |
| Huberty fired his shotgun toward the ceiling before aiming the Uzi at Caine, shooting her once beneath her left eye. | Хьюберти выстрелил из дробовика в потолок, прежде чем направил Узи в Кейн, выстрелив в неё один раз под левый глаз. |
| I longed to see you, just once before I died, | Мне очень хотелось видеть вас, только один раз, прежде чем я умру. |
| At least once... before you die? | По крайней мере однажды... прежде чем умрешь? |
| However, here his "faculties are not what they once were", and he is said to need an outside perspective to properly judge the events they witness. | Однако тут его «способности уже не такие, как прежде», и он сказал, что ему нужен взгляд человека, чтобы правильно понять события, которыми он и Маккей становятся свидетелями. |
| My great grandfather once said before he invented the Model T, | Мой прадед однажды сказал, прежде чем модель Т была изобретена: Если бы тогда я спросил людей, чего они хотят, |
| But once I cut off the blood supply, she's got maybe five minutes before her other organs shut down. | Но как только я отключу кровоснабжение, у нее будет не больше 5 минут прежде, чем органы откажут. |
| I hope to see London once ere I die. | Яещенадеюсь, что увижуЛондон, прежде чем умру. |
| Increasing energy imports, especially oil, because of growing demand and exhaustion of once prolific domestic reserves, gives rise to concern about the security of supplies. | Увеличение объема импортируемых энергоносителей, прежде всего нефти, в силу увеличивающегося спроса и истощения когда-то значительных внутренних запасов порождает проблемы, связанные с гарантиями в отношении предложения. |
| I had a friend once, had been a vicar before falling from the pulpit and landing on the stage. | Был у меня один друг... он был священником, прежде чем с кафедры перескочил на сцену. |
| It was once called Capella della Terra, | Прежде ее называли Капелла де ля Терра. |
| A preliminary point is the manner in which the proceeding is commenced once the application has been made. | Прежде всего встает вопрос о том, каким образом может быть открыто производство после подачи заявления. |
| This means that once cutting begins, similar groups of weapon should be completed before moving on to another. | Это означает, что после начала резки надо закончить резку одной категории огнестрельного оружия, прежде чем переходить к другой. |
| Before the world is watching, because once it is, once we're in that spotlight, being picked at and scrubbed and stretched in every direction, | Прежде чем предстать перед людьми, потому что как только это произойдет, когда мы у всех на глазах, нас будут тянуть во все стороны, нападать, трясти... |
| Things will fall into place once you and Caleb get back to DC. | Все будет, как прежде, когда вы с Калебом вернетесь в Вашингтон. |