But nothing could be as it had been once. |
Но того, что было прежде, не вернуть. |
Sir, once we've breached the doors, it should only be a matter of time before we... |
Сэр, как только мы сломаем двери, лишь вопрос времени, прежде чем... |
I once slept on a couch for three months before I even realized it pulled out. |
Я как-то спал на диване З месяца прежде чем я понял, что в нём одни пружины. |
Because once you've seen the universe for real, nothing ever looks quite the same again. |
Потому что, увидев вселенную однажды по настоящему, ничто уже не будет выглядеть так, как прежде. |
It took me a long time before I realized that a kiss like that, it only happens once. |
Прошло много времени, прежде чем я осознала, что такой поцелуй случается только раз в жизни. |
Now, first off, just a reminder, once your name is selected, go to the front lobby and pick up your packet of information. |
И прежде всего напоминаю, что, если называют ваше имя, вы идете в холл и забираете там бумаги. |
Just once, I'd like her to tell us the big discovery before she runs out. |
Хотя бы раз, я бы хотела, чтобы она рассказала нам о великом открытии, прежде, чем убежит. |
You know, once we figure out how to use the codes, you can track down Kagame and the gang before they come after you. |
Ты знаешь, однажды, поняв, как использовать коды, мы сможем отследить Кагами и банду прежде, чем они придут за тобой. |
Right, Jamie, once we're in, you'll need to take out the guard outside the VX lab, before he sets off the alarm. |
Итак, Джейми, как только мы будем внутри, тебе нужно будет вырубить охрану лаборатории с ВИкс-газом, прежде чем он включит тревогу. |
In making a determination on compensation, the Panel ensures that the same loss is not compensated more than once. |
Прежде чем принять решение о присуждении компенсации, Группа убеждается в том, что одна и та же потеря компенсируется только один раз. |
Quite a few missions were made to sister agencies before choosing SAP as the off-the-shelf tool, and to complement information about its customization once chosen. |
Было проведено немало поездок в смежные учреждения, прежде чем выбрать систему САП в качестве готового продукта, а также для того, чтобы получить дополнительную информацию о ее адаптации, после того как выбор был уже сделан. |
Huberty fired his shotgun toward the ceiling before aiming the Uzi at Caine, shooting her once beneath her left eye. |
Хьюберти выстрелил из дробовика в потолок, прежде чем направил Узи в Кейн, выстрелив в неё один раз под левый глаз. |
I longed to see you, just once before I died, |
Мне очень хотелось видеть вас, только один раз, прежде чем я умру. |
At least once... before you die? |
По крайней мере однажды... прежде чем умрешь? |
However, here his "faculties are not what they once were", and he is said to need an outside perspective to properly judge the events they witness. |
Однако тут его «способности уже не такие, как прежде», и он сказал, что ему нужен взгляд человека, чтобы правильно понять события, которыми он и Маккей становятся свидетелями. |
My great grandfather once said before he invented the Model T, |
Мой прадед однажды сказал, прежде чем модель Т была изобретена: Если бы тогда я спросил людей, чего они хотят, |
But once I cut off the blood supply, she's got maybe five minutes before her other organs shut down. |
Но как только я отключу кровоснабжение, у нее будет не больше 5 минут прежде, чем органы откажут. |
I hope to see London once ere I die. |
Яещенадеюсь, что увижуЛондон, прежде чем умру. |
Increasing energy imports, especially oil, because of growing demand and exhaustion of once prolific domestic reserves, gives rise to concern about the security of supplies. |
Увеличение объема импортируемых энергоносителей, прежде всего нефти, в силу увеличивающегося спроса и истощения когда-то значительных внутренних запасов порождает проблемы, связанные с гарантиями в отношении предложения. |
I had a friend once, had been a vicar before falling from the pulpit and landing on the stage. |
Был у меня один друг... он был священником, прежде чем с кафедры перескочил на сцену. |
It was once called Capella della Terra, |
Прежде ее называли Капелла де ля Терра. |
A preliminary point is the manner in which the proceeding is commenced once the application has been made. |
Прежде всего встает вопрос о том, каким образом может быть открыто производство после подачи заявления. |
This means that once cutting begins, similar groups of weapon should be completed before moving on to another. |
Это означает, что после начала резки надо закончить резку одной категории огнестрельного оружия, прежде чем переходить к другой. |
Before the world is watching, because once it is, once we're in that spotlight, being picked at and scrubbed and stretched in every direction, |
Прежде чем предстать перед людьми, потому что как только это произойдет, когда мы у всех на глазах, нас будут тянуть во все стороны, нападать, трясти... |
Things will fall into place once you and Caleb get back to DC. |
Все будет, как прежде, когда вы с Калебом вернетесь в Вашингтон. |