Once the range of themes eligible for the statistical programme has been formulated, half the road towards completing the programme has been covered. |
Совершенно очевидно, что участие представителей официальных статистических органов в этих комиссиях направлено, прежде всего на предоставление данных, необходимых для обоснования политических мер, разрабатываемых этими органами. |
Once youve beaten all ten levels, youll unlock a special marathon mode. |
Найти Swiper и нажмите на него, прежде чем он принимает Floatie сапогах! |
Once in force, both the Maritime Labour Convention and the Work in Fishing Convention will significantly improve the labour standards for seafarers and fishers and should thus have a positive impact on maritime safety. |
В 2007 году Юридический комитет достиг договоренности о том, что необходимо вновь созвать Совместную специальную рабочую группу экспертов ИМО/МОТ по справедливому обращению с моряками для мониторинга осуществления Руководства, и что уместно было бы накопить опыт осуществления Руководства, прежде чем рассматривать вопрос о каких-либо изменениях к нему. |