We express our deep appreciation to the Permanent Representative and delegation of Oman for their tireless efforts in negotiating this consensus text, which enjoys cross-cutting support. |
Мы выражаем нашу глубокую признательность Постоянному представителю и делегации Омана за их огромные усилия по согласованию этого консенсусного текста, который пользуется всеобщей поддержкой. |
The delegation of Oman is of the opinion that article 13 should be deleted if there is general support for doing so. |
По мнению делегации Омана, эту статью следует исключить, если это предложение получит общую поддержку. |
The delegation of Oman supports the retention of article 32 and suggests that it should be discussed after consideration of articles 2 and 11 of the draft convention. |
Делегация Омана поддерживает сохранение статьи 32 и предлагает обсудить ее после рассмотрения статей 2 и 11 проекта конвенции. |
The delegation of Oman supports the text of subparagraph (b), without expanding cooperation through international and regional organizations, but by maintaining it exclusively among States Parties. |
Делегация Омана поддерживает текст подпункта (Ь) без расширения сотрудничества через международные региональные организации, но при сохранении его исключительно в отношениях между государствами-участниками. |
Statements were made by the representatives of Canada, Sweden, Indonesia, China, Oman, Ghana, Egypt, Algeria, Thailand and Portugal. |
С заявлениями выступили представители Канады, Швеции, Индонезии, Китая, Омана, Ганы, Египта, Алжира, Таиланда и Португалии. |
The Royal Oman Police has organized and participated in a number of events in its ongoing efforts to raise awareness of road safety issues. |
Королевская полиция Омана организовала и провела ряд мероприятий в рамках своих неизменных усилий по повышению информированности в отношении вопросов безопасности дорожного движения. |
The Directorate General of Traffic of the Royal Oman Police established the Road Safety Institute in 2006. |
В 2006 году Генеральным директоратом дорожного движения Королевской полиции Омана был создан Институт безопасности дорожного движения. |
The results of the appraisal were reviewed at the Omani Women's Symposium, which was organized under the guidance of His Majesty Sultan Qaboos Bin Said, Sultan of Oman. |
Выводы опроса были рассмотрены на вышеуказанном Коллоквиуме оманских женщин, организованном по инициативе Султана Омана Его Высочества Кабуса бен Саида. |
Steps were presented which Oman had followed to integrate the management of NCDs into primary care and the successful outcomes it achieved. |
Выступающий рассказал о деятельности Омана по интеграции введения НИЗ в рамки первичной медико-санитарной помощи и о достигнутых успехах в этой области. |
Suhail Amer Salem Bait-Fadl, Director-General of Criminal Inquiries and Investigations of Oman |
Сухаил Амер Салем Баит-Фадл, генеральный директор Управления уголовных расследований Омана |
The exertion of efforts by Oman to establish rail links between various parts of the country. |
усилия Омана по налаживанию железнодорожного сообщения между различными районами страны; |
From 30 October to 3 November 2010, OHCHR organized in Muscat a workshop on the Paris Principles for members of the Oman Human Rights Committee. |
С 30 октября по 3 ноября 2010 года УВКПЧ организовало в Мускате рабочее совещание по Парижским принципам для членов Комитета по правам человека Омана. |
The Government of Oman reported that ensuring respect for religions, cultures, freedom of belief and religious diversity is a key priority for the Government. |
Правительство Омана сообщает о том, что для правительства одним из главных приоритетов является обеспечение уважения религий, культур, свободы вероисповедания и религиозного разнообразия. |
Such diversity is the result of the intellectual and cultural diversity in the population of Oman through successive periods of history. |
Это разнообразие обусловлено интеллектуальными и культурными различиями, характерными для населения Омана в те или иные периоды развития его истории. |
Report of Oman pursuant to resolution 1624 (2005) |
Доклад Омана, касающийся резолюции 1624 (2005) |
Reference is made to them in a tender document for a feasibility study on the management of electronic waste, floated by the Government of Oman. |
Ссылка на них фигурирует в документе о проведении тендера на подготовку технико-экономического обоснования проекта по регулированию электронных отходов, объявленного правительством Омана. |
His Excellency Sayyid Badr bin Hamad Al-Busaidi, State Minister of Ministry of Foreign Affairs of Oman |
Его Превосходительство г-н Сеид Бадр бен Хамад аль-Бусаиди, государственный министр министерства иностранных дел Омана |
The leading role of Oman in the field of safety on the road was commended in the Moscow Ministerial Statement in 2009. |
Ведущая роль Омана в области обеспечения безопасности на дорогах было отмечено в Московском заявлении министров 2009 года. |
Moreover, the Oman Children's Museum rendered science and technology accessible to children, enabling them to meet their academic requirements in those areas. |
Помимо этого, Детский музей Омана обеспечивает доступ детей к науке и технологии, помогая им добиваться более высоких успехов в этих областях. |
Sri Lanka noted Oman's decision to withdraw four reservations to the Convention on the Rights of the Child and to limit the scope of two others. |
Шри-Ланка отметила решения Омана снять четыре оговорки по Конвенции о правах ребенка и ограничить сферу действия двух других оговорок. |
The delegation of Oman, expressed the Government's determination to follow up and implement universal periodic review recommendations through the special commission established for that purpose. |
Делегация Омана заявила, что правительство ее страны полно решимости выполнить рекомендации, вынесенные в ходе универсального периодического обзора, и с этой целью создало специальную комиссию. |
The Royal Oman Police has organized and participated in a number of events in its continuing efforts to raise greater awareness of road safety issues. |
В рамках продолжающихся усилий, направленных на пропаганду безопасности дорожного движения, Королевская полиция Омана организовала целый ряд мероприятий и участвовала в них. |
To ensure the safety of drivers and pedestrians alike, the Royal Oman Police is sparing no effort in making sure that traffic regulations are complied with. |
Для гарантирования безопасности как водителей, так и пешеходов Королевская полиция Омана делает все возможное для обеспечения выполнения правил дорожного движения. |
The Government of Oman stated that globalization was beneficial in respect of promoting exchange and facilitating the achievement of humanity's common interest in progress through the development of science and technology. |
Правительство Омана заявило, что глобализация полезна с точки зрения расширения обменов и содействия реализации общей заинтересованности человечества в прогрессе путем развития науки и техники. |
Strict regulations and conditions apply to the issuance of licences for the import of conventional weapons and ammunition, which is closely monitored by the Royal Oman Police. |
Выдача лицензий на ввоз обычного оружия и боеприпасов, которые жестко контролируются Королевской полицией Омана, регулируется строгими положениями и условиями. |