Английский - русский
Перевод слова Oman
Вариант перевода Омана

Примеры в контексте "Oman - Омана"

Примеры: Oman - Омана
Additional information was provided on the equal participation of women and men in public life in Oman. Была представлена дополнительная информация об обеспечении равного участия женщин и мужчин в общественной жизни Омана.
Luckily, a friend wrote to me from Oman. К счастью, друг написал мне из Омана.
The Government of Oman reported on its Basic Law, which prohibited discrimination based on race, colour or social position. В ответе правительства Омана указывается, что Основной закон Омана запрещает дискриминацию по признакам расы, цвета кожи или социального положения.
With regard to the communication from Oman dated 7 August 2009, Mr. Tarar informed the Commission that, by virtue of the Muscat Agreement of 2000, a maritime boundary had been delimited between the exclusive economic zones of Oman and Pakistan. Касательно сообщения Омана от 7 августа 2009 года г-н Тарар проинформировал Комиссию о том, что во исполнение Мускатского соглашения 2000 года между исключительными экономическими зонами Омана и Пакистана была проведена морская граница.
As for the operative part, the General Assembly welcomes, in an updated paragraph 1, the accession of Djibouti to the NPT and the decision of Oman, as expressed by the Minister of State for Foreign Affairs of Oman, to accede to the Treaty. Что касается постановляющей части, то Генеральная Ассамблея приветствует в обновленном пункте 1 присоединение Джибути к ДНЯО и решение Омана присоединиться к Договору, о котором сообщил государственный министр иностранных дел Омана.
Oman drew attention to the fact that Bahrain has taken concrete steps to ensure cooperation with human rights bodies. Делегация Омана обратила внимание на тот факт, что Бахрейн принял конкретные меры для обеспечения сотрудничества с правозащитными органами.
The Ministry of Agriculture of Oman will design a special system, in cooperation with the Oman Bank, to provide facilities for women working in farming and to ensure the marketing of their products. Министерство сельского хозяйства Омана в сотрудничестве с Оманским банком разработает специальную систему для предоставления средств для женщин, занятых в фермерской деятельности, и для обеспечения реализации их продукции.
Ms. Al-Hajri (Oman), commending the efforts of the Under-Secretary-General for Communications and Public Information to use communications media to maximize the Organization's impact, said that the King of Oman attached great importance to the media. Г-жа Аль-Хаджри (Оман), давая высокую оценку усилиям заместителя Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации в области использования коммуникационных средств для максимизации влияния Организации, говорит, что король Омана придает большое значение средствам массовой информации.
The Oman MTR was used to examine new modalities of cooperation, as Oman had fulfilled the criteria for the phasing out of regular resources, per Executive Board decision 1997/18 on the modified system for allocation of general resources for programmes. ССО программы Омана использовалась для изучения новых форм сотрудничества, так как Оман выполнил критерии, установленные для постепенного уменьшения объема регулярных ресурсов, в соответствии с решением 1997/18 Исполнительного совета о пересмотренной системе распределения общих ресурсов для программ.
With regard to Security Council resolutions 1267, 1333, and 1390, the Permanent Mission of Oman has the honour to confirm that the concerned authorities in Oman have received those resolutions and have taken a full range of legislative and executive measures to ensure their implementation. Что касается резолюций 1267, 1333 и 1390 Совета Безопасности, то Постоянное представительство Омана имеет честь подтвердить, что соответствующие официальные органы в Омане получили эти резолюции и приняли все возможные законодательные и исполнительные меры для обеспечения их выполнения.
UNICEF in Oman and Tunisia supported the participation of journalists in the regional media forum on health promotion and behavioural change and facilitated an exchange between officials from Egypt and Oman on evidence-based decision-making. ЮНИСЕФ в Омане и Тунисе поддержал участие журналистов в региональном форуме СМИ по вопросам поощрения здравоохранения и изменения в поведении и содействовал обменам между должностными лицами Египта и Омана по вопросам принятия решений на основе фактических данных.
It welcomed the accession by Oman to a number of human rights instruments, such as CRC and its optional protocols, and the fact that Oman was studying the possibility of acceding to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR). Он приветствовал присоединение Омана к ряду договоров в области прав человека, в частности к КПР и факультативным протоколам к ней, а также тот факт, что Оман изучает возможность присоединения к Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП).
The delegation of Oman reaffirmed that the universal periodic review had provided a useful opportunity to demonstrate the progress and achievements reached in the sultanate and, at the same time, had allowed Oman to benefit from the experience and recommendations of other States. Делегация Омана вновь заявила, что универсальный периодический обзор явился полезной возможностью для того, чтобы рассказать о прогрессе и достижениях, которых добился султанат, и в то же время позволил Оману извлечь пользу из опыта и рекомендаций других государств.
The United States of America supported recommendations made to Oman to enhance assistance and rights protection mechanisms for migrant and domestic workers, and expressed its appreciation for Oman's acceptance of several recommendations regarding freedom of expression and labour rights. Соединенные Штаты Америки поддержали вынесенные в адрес Омана рекомендации об укреплении механизмов оказания помощи и защиты прав мигрантов и домашней прислуги и с удовлетворением отметили принятие Оманом ряда рекомендаций, касающихся права на свободное выражение мнений и трудовых прав.
The Government of Oman reported that no cases of abuse of ketamine as a psychotropic substance had been recorded in Oman and that the imported quantities of drugs containing ketamine were minimal compared with other substances on the local market. Правительство Омана сообщило, что в этой стране не зарегистрировано случаев злоупотребления кетамином в качестве психотропного вещества и что импортируемые количества лекарственных препаратов, содержащих кетамин, являются незначительными по сравнению с другими веществами на местном рынке.
The Government of Oman reported that there was close cooperation with the private sector to control transactions in precursor chemicals. Правительство Омана сообщило о наличии тесного сотрудничества с частным сектором в деле контроля за сделками, связанными с химическими веществами-прекурсорами.
The Monitoring Group's own investigations confirmed the involvement of senior Transitional Federal Government officials in the misappropriation of millions of dollars of domestic revenues and foreign aid, including contributions from Oman and South Sudan. Проводившиеся Группой контроля собственные расследования подтвердили причастность старших должностных лиц переходного федерального правительства к хищениям миллионов долларов, внутренних поступлений и иностранной помощи, включая средства из взносов Омана и Южного Судана.
The Committee had held one meeting during the twenty-ninth session and discussed issues under its purview, including a request for a meeting by Oman. В ходе двадцать девятой сессии Комитет провел одно заседание и обсудил входящие в его компетенцию вопросы, включая просьбу Омана о проведении встречи.
The Government of Oman described globalization as a process involving economic as well as social, cultural, political, legal and environmental dimensions. Правительство Омана охарактеризовало глобализацию как процесс, имеющий экономическое, а также социальное, культурное, политическое, правовое и экологическое измерения.
In Oman, the Central Bank made no change in the official lending rate, which has remained at 2 per cent since 2009. Центральный банк Омана оставил кредитную ставку на прежнем уровне в 2 процента, который не менялся с 2009 года.
The meeting was attended by representatives of statistical offices in Australia, Brazil, Cambodia and Oman, and from the United States Bureau of Economic Analysis. В заседании приняли участие представители статистических управлений Австралии, Бразилии, Камбоджи и Омана, а также Бюро экономического анализа Соединенных Штатов.
Saif Abdullah Al Haddabi, Assistant-Secretary-General for Scientific Programmes and Research of the Research Council of Oman, discussed the importance of technology transfer for successful scientific collaboration. Помощник генерального секретаря по научным программам и исследованиям Научно-исследовательского совета Омана Саиф Абдулла аль-Хаддаби говорил о важной роли передачи технологий для успешного развития научного сотрудничества.
The Council of Oman also proposes bills and refers them to the Government for consideration, after which they are returned to the Council. Совет Омана также предлагает законопроекты и передает их на рассмотрение правительству, которое затем возвращает их в Совет.
I thought she dumped him for Shane Oman. OK, irregardless. Разве не она его бросила из-за Шейна Омана?
1.3 The competent authority mentioned in the provisions of the Money-Laundering Act is the Directorate General of Criminal Inquiries and Investigations of the Royal Oman Police. 1.3 Компетентными властями, упомянутыми в положениях закона об отмывании денег, является Главное управление Королевской полиции Омана по уголовному преследованию и расследованию.