The delegation of Oman supports that position. |
Делегация Омана поддерживает эту позицию. |
The delegation of Oman withdrew. |
Делегация Омана покидает зал заседания. |
Oman's comments on the matrix |
Замечания Омана по матричной таблице |
Coastal areas of Oman were exposed to exceptionally heavy rainfall caused by tropical cyclone Phet. |
Прибрежные районы Омана были подвержены исключительно обильными осадками, вызванным тропическим циклоном «Фет». |
The National Committee for Civil Defence of Oman is the government unit responsible for disaster preparedness and response in that country. |
Национальный комитет по делам гражданской обороны Омана является государственным подразделением, ответственным за обеспечение готовности к бедствиям и принятие мер реагирования на них в этой стране. |
The Royal Oman Police and other authorities are involved in the provision of information, advice and support through toll-free hotlines to victims. |
Королевская полиция Омана и другие органы участвуют в предоставлении информации, консультаций и оказании поддержки с помощью бесплатных "горячих" телефонных линий для жертв. |
For this reason we have located our Chamkoria Chalets & Apartments development directly beside the Sultan of Oman's investments. |
Для этово у нас есть "Чамкория" и Апартаменты рядом с землями султана Омана. |
The geography of Al-Mahrah is similar to that of neighboring Dhofar in Oman. |
География Эль-Махра сходна с географией соседней провинции Омана - Дофар. |
In this area and just meters from Chamkoria Chalets & Apartments, the Sultan of Oman and Equest Balkan plc own four large plots of land. |
В этом районе, рядом с Чамкория Виллы и квартиры, султан Омана и Екуест Балкан имеют 4 крупных учасрка земли. |
India has been considering the construction of a 1,100-km-long underwater natural gas pipeline from Oman. |
С 1985 года Индия рассматривает вопрос о строительстве подводного газопровода протяженностью 1100 км из Омана. |
On 8 September 1958, Pakistan purchased the Gwadar enclave from Oman for US$3 million. |
8 сентября 1958 года Пакистан приобрел у Омана город Гвадар за 5,5 млрд. рупий. |
He was summoned to a police interview, became very afraid and fled Oman with his family instead of appearing. |
Он получил повестку с указанием явиться на беседу в полицию, ему стало страшно, и он, вместо того чтобы идти в полицию, вместе со своей семьей бежал из Омана. |
Rejected: The rights of women and children are guaranteed under the Basic Law of Oman and the legislation that is currently in force in the country. |
Непринятие: Основной закон страны и действующее законодательство Омана гарантируют права женщин и детей, которые Султанат постоянно стремится развивать. |
Annually around 12,000 Indians visit Oman on tourist visas and that number is expected to triple by 2015. |
Правительство Омана старается привлечь из Индии туристов: ежегодно около 12000 индийцев посещают Оман с туристической целью, ожидалось, что их число утроится к 2015 году. |
Similarly, Oman has established a Ministry of Water Resources in order to institute a comprehensive management of its water resources by a non-user institution. |
Аналогичным образом в Омане было создано министерство по вопросам водных ресурсов, с тем чтобы всеобъемлющее управление водными ресурсами Омана осуществлялось учреждением, не связанным с потребителями. |
Mr. Al-Hinai (Oman) said that since launching its development process in 1970, Oman had been transformed from a primarily rural society into a prosperous modern State. |
Г-н Аль-Хинаи (Оман) говорит, что за период с 1970 года, когда начался процесс развития Омана, эта страна, в которой господствовал сельский уклад жизни, трансформировалась в процветающее современное государство. |
Hence, Oman considers the Convention to be inapplicable to it given the nature of its population, which is composed of Omani citizens and of foreigners who come to Oman to work on temporary employment contracts in accordance with the Oman Labour Act. |
В этой связи Султанат считает, что Конвенция не соответствует демографическому составу страны, где проживают граждане Омана, а также иностранцы, приехавшие работать на контрактной основе на определенный срок, как это предусмотрено Трудовым кодексом Омана. |
The Royal Oman Police and other authorities help in providing information, advice and support through free hotlines for victims, who are permitted to remain in Oman until the completion of all legal proceedings, if they so wish. |
Королевская полиция Омана и другие органы участвуют в предоставлении информации, консультаций и оказании поддержки с помощью бесплатных "горячих" телефонных линий для жертв, которые при желании могут остаться в Омане до завершения всех процессуальных действий. |
Nafi' then attempted to rule in 'Umar's place, and for the next several years Oman entered a period of anarchy, which ended only with the arrival of the Buyids and the establishment of a Buyid province in Oman. |
После этого Нафи захватил власть над Оманом, и на несколько следующих лет в государстве воцарилась анархия, которая закончилась с прибытием Буидов и созданием Буидской провинции Омана. |
She had taken note of the concern expressed by the representative of Oman regarding the payment of its contributions and the registration of those payments. |
Г-жа Бертини внимательно отнеслась к замечанию, высказанному представителем делегации Омана по поводу взносов этой страны и регистрации платежей. |
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Sheikh Amer bin Shuwain Al-Hosni, Minister of Regional Municipalities and Environment of Oman. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству шейху Амеру бен Шувейну аль-Хусни, министру по делам районных муниципалитетов и окружающей среды Омана. |
Established in 1989 and awarded by UNESCO, the biennial Sultan Qaboos Prize for Environmental Preservation offered further evidence of Oman's concern for the global environment. |
Учрежденная в 1989 году Премия имени Султана Кабуса за вклад в защиту экологии, которую ЮНЕСКО присуждает один раз в два года, служит еще одним свидетельством приверженности Омана делу глобальной защиты окружающей среды. |
Nationals of Argentina, Brazil, Greece, Mozambique, Oman, South Africa and Togo participated in the 2010-2011 programme (July 2010-March 2011). |
Участниками программы 2010/11 года (июль 2010 - март 2011 года) стали граждане Аргентины, Бразилии, Греции, Мозамбика, Омана, Того и Южной Африки. |
In an attempt to promote Omanization and reduce the proportion of expatriates, Oman issued new regulations in 1992, providing the private sector with unprecedented incentives to train Omanis, including grants covering 50-80 per cent of trainee salaries. |
Стремясь содействовать оманизации страны и сокращению процентной доли экспатриантов, правительство Омана в 1992 году приняло новые постановления, в соответствии с которыми частным предприятиям, осуществляющим профессиональную подготовку граждан Омана, предоставляются беспрецедентные льготы, и в том числе субсидии в размере 50-80 процентов зарплаты обучаемого. |
Oman's interior is typically arid, which reduces the effects of the extreme heat on humans, while the coastal regions are characterized by a high level of relative humidity, making them feel hotter. |
Внутренние районы Омана отличаются сухостью, что позволяет людям легче переносить экстремально высокие температуры, в прибрежных же районах относительная влажность высока и жара ощущается сильнее. |