Английский - русский
Перевод слова Oman
Вариант перевода Омана

Примеры в контексте "Oman - Омана"

Примеры: Oman - Омана
With the exception of Bahrain and Oman, however, economic reform policies introduced in the GCC countries remained very limited in scope and slow in pace. Однако, за исключением Бахрейна и Омана, политика экономических реформ, проводимая в странах ССЗ, по-прежнему характеризовалась весьма ограниченными масштабами и медленными темпами.
Mr. Ng: I would like to express our deep appreciation to the delegation of Oman for its continuing efforts to bring the growing crisis in road safety to the attention of the international community. Г-н Нг: Я хотел бы выразить благодарность делегации Омана за ее постоянные усилия, направленные на то, чтобы привлечь внимание международного сообщества к усугубляющемуся кризису безопасности дорожного движения.
The recent accessions of Angola, Djibouti and Oman to the Treaty, as well as the stated intention of Brazil to accede make it the most widely adhered to multilateral arms control agreement. Недавнее присоединение к Договору Анголы, Джибути и Омана, а также заявление Бразилии о ее намерении присоединиться к нему, делает его наиболее многосторонним соглашением о контроле над вооружениями.
A consultant had made a follow-up visit to assist staff of the Department of Fisheries of Oman in implementing their fisheries management programmes and strengthening their MCS programme. Был организован последующий визит консультанта для оказания содействия персоналу Департамента рыболовства Омана в осуществлении его рыбохозяйственных программ и для укрепления его программы МКН.
Seven countries (Brazil, China, Ghana, India, Oman, Norway, and the United States of America), have been recruited to participate in the study. Для осуществления этого исследования были приглашены представители из семи стран (Бразилии, Ганы, Индии, Китая, Норвегии, Омана и Соединенных Штатов Америки).
Ms. Soud said that gender equality was a cornerstone of social justice and that His Majesty Sultan Qaboos Bin Said had called on women to participate fully in Oman's economic and social development. Г-жа Соуд отмечает, что гендерное равенство является краеугольным камнем социальной справедливости и что Его Величество султан Кабус бен Саид призвал женщин к всестороннему участию в экономическом и социальном развитии Омана.
The Government of Oman provided the Special Rapporteur with a copy of Ministerial Decision No. 18/93, issued by the Ministry of Regional Municipalities and Environment on 2 February 1993, concerning the Regulations for the Management of Hazardous Waste. Правительство Омана направило Специальному докладчику копию принятого министерством по делам региональных муниципалитетов и окружающей среды решения Nº 18/93 от 2 февраля 1993 года о правилах удаления опасных отходов.
Oman will remain in a transition period for the first year of its membership, during which it will need to exhibit compliance with the general World Trade Organizaton terms. Первый год членства станет для Омана переходным периодом, в течение которого он должен продемонстрировать соблюдение общих условий Всемирной торговой организации.
The admission of Oman as a member of the World Trade Organization is another indication that the country's experience in fields relating to globalization and a free economy has matured. Принятие Омана в члены Всемирной торговой организации явилось еще одним свидетельством того, что наша страна обретает опыт в областях, касающихся глобализации и свободной экономики.
We express our appreciation to the delegation of Oman for its steadfastness of purpose in inscribing this item on the agenda of the General Assembly and in highlighting it. Мы выражаем свою признательность делегации Омана за ее настойчивые усилия по включению этого пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи и за выдвижение этой проблемы на передний план.
The experience in Oman undoubtedly demonstrated that effective management of NCDs was possible when there was high-level commitment, expansion of primary care services, universal coverage and intensive capacity-building. Опыт Омана безусловно показал, что эффективное ведение НИЗ возможно при условии гарантий высокого уровня, расширения служб первичной медико-санитарной помощи, всеобщего охвата и интенсивного наращивания потенциала.
The area of operation corresponds to an ever-expanding triangle, stretching from Yemen and Oman to Seychelles and the United Republic of Tanzania, and even to Mozambique. Район нападений напоминает вытянутый треугольник, простирающийся от Йемена и Омана до Сейшельских островов и Танзании и даже до Мозамбика.
The Civil Status Act guaranteed an identity for every child born in Oman or elsewhere to Omani parents or an Omani father and for all children of unknown parents. Закон о гражданском статусе гарантирует получение гражданства каждому ребенку, родившемуся в Омане или за его пределами от родителей, являющихся гражданами Омана, или от отца, являющегося гражданином Омана, а также всем детям, родители которых не известны.
Mr. Al-Hassan (Oman) said that his delegation was breaking its silence on the agenda item under consideration - which it had maintained for three years - because of its desire to foster the building of trust between the peoples of the region. Г-н аль-ХАСАН (Оман) подчеркивает, что делегация Омана прерывает свое трехлетнее молчание по данному пункту повестки дня, которое было обусловлено стремлением содействовать укреплению доверия между странами региона.
Ms. Al-Saleh said that over 55 per cent of Omanis were under 19 years of age and Oman had devoted significant efforts to the development of that group. Г-жа Ас-Сала говорит, что более 55 процентов населения Омана составляют лица в возрасте до 18 лет, и Оман прилагает значительные усилия по развитию этой группы.
It congratulated Oman on its determination to reach the second millennium development goal regarding the right to free education for all citizens and reduce the level of illiteracy in the country. Она высоко оценила приверженность Омана достижению целей развития второго тысячелетия в связи с правом на бесплатное образование для всех детей и сокращением уровня неграмотности в стране.
The United States of America commended the progress of Oman in the areas of education, public health and workers' rights, particularly the increase of schools and elementary school enrolment rates. Делегация Соединенных Штатов Америки положительно оценила прогресс Омана в сферах образования, общественного здравоохранения и прав трудящихся, особенно повышение коэффициента приема в учебные заведения и начальную школу.
Statements were made by the representatives of Brazil, Kazakhstan, Cuba, Oman, the United States, Australia, Papua New Guinea, India, South Africa, Monaco and the Plurinational State of Bolivia. С заявлениями выступили представители Бразилии, Казахстана, Кубы, Омана, Соединенных Штатов, Австралии, Папуа - Новой Гвинеи, Индии, Южной Африки, Марокко и Многонационального Государства Боливия.
The Grand Mufti of Oman issues many edicts, all of which reject violence and call for unity and harmony between all sectors of society, in accordance with orthodox Islamic procedure. Великий Муфтий Омана издает множество эдиктов, все из которых отвергают насилие и призывают к единству и согласию между всеми слоями общества в соответствии с правоверным исламским учением.
At the 3rd meeting, on 13 April, statements were made by the representatives of Colombia, South Africa, India, Peru, Zimbabwe, Oman and Brazil. На 3-м заседании заявления сделали представители Колумбии, Южной Африки, Индии, Перу, Зимбабве, Омана и Бразилии.
Sri Lanka noted the progress made regarding migrant workers, including the establishment of legal structures protecting workers' rights, and Oman's commitment to reviewing labour-related laws. Шри-Ланка отметила прогресс, достигнутый в том, что касается трудящихся-мигрантов, включая создание правовых структур для защиты прав трудящихся, и решение Омана пересмотреть трудовое законодательство.
The application shall be considered by the competent officials in the Royal Oman Police, who will decide the outcome of the application. заявление рассматривается компетентными сотрудниками Королевской полиции Омана, от которых зависят результаты рассмотрения такого заявления.
The Government of Oman reported that where chemical precursors were to be imported by a company, the import authorization was only approved after presentation of a copy of the utilization request (purchase order) from the utilizing company. Правительство Омана проинформировало о том, что в случаях, когда та или иная компания планирует ввезти химические вещества-прекурсоры, разрешение на ввоз выдается только после представления компанией, планирующей их использовать, копии заявки на использование конкретных веществ (договора закупки).
(e) Yusuf bin Alawai bin Abdullah, Minister for Foreign Affairs of Oman, expressed concern over food security. е) Юсеф бен Алауи бен Абдалла, министр, ответственный за иностранные дела Омана, выразил озабоченность в связи с вопросом продовольственной безопасности.
By 31 June 2014, replies had been received from Argentina, Australia (Human Rights Commission), Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Cyprus, Guyana, Oman, the Russian Federation, Saudi Arabia and Serbia. К 31 июня 2014 года были получены ответы от Австралии (Комиссия по правам человека), Азербайджана, Аргентины, Боснии и Герцеговины, Гайаны, Кипра, Омана, Российской Федерации, Саудовской Аравии и Сербии.