Английский - русский
Перевод слова Oman
Вариант перевода Омана

Примеры в контексте "Oman - Омана"

Примеры: Oman - Омана
According to the latest census figures, Oman has a total population of 2,340,815, of whom 1,781,558 are Omanis and 559,257 are resident foreigners. По данным последней переписи, общая численность населения Омана составляет 2340815 человек, из которых 1781558 человек составляют оманцы, а 559257 человек - проживающие в стране иностранцы.
All Gulf Cooperation Council member countries were in positive territory, and they, with the exception of Oman, experienced substantial increases in net exports. Во всех странах - членах Совета сотрудничества стран Залива наблюдалась положительная динамика, и они, за исключением Омана, добились значительного увеличения чистого объема экспорта.
In this context, statements were made by representatives of Saudi Arabia; Italy (on behalf of the European Community and its member States and supported by four acceding States); Canada; and Oman. В этом контексте с заявлениями выступили представители Саудовской Аравии; Италии (от имени Европейского сообщества и его государств-членов при поддержке четырех государств, готовящихся к вступлению в Европейское сообщество); Канады; и Омана.
His Majesty the Sultan affirmed in his speech that the relevant authorities, in particular the Royal Oman Police, are carrying out their duties and raising public awareness. Его Величество султан отметил в своей речи, что соответствующие государственные органы, в частности Королевская полиция Омана, выполняют возложенные на них функции и повышают информированность общественности.
Also, government officials from Argentina, Brazil, Greece, Mozambique, Oman, South Africa and Togo had benefited from the capacity-building and training programme on dispute settlement under the Convention that had been established by the Tribunal with the support of the Nippon Foundation. Кроме того, от программы наращивания потенциалов и подготовки кадров в сфере урегулирования споров согласно Конвенции, созданной Трибуналом при поддержке Фонда «Ниппон», извлекли пользу должностные лица правительств Аргентины, Бразилии, Греции, Мозамбика, Омана, Того и Южной Африки.
Oman's current five-year development plan centred on human development in general and achievement of the Millennium Development Goals in particular. Нынешний пятилетний план развития Омана направлен на развитие человеческого потенциала в целом и на достижение Целей развития тысячелетия в частности.
It welcomed the intention of Oman to withdraw its reservations to CRC and noted its seriousness in addressing the scourge of human trafficking and issues related to migrant workers. Она приветствовала намерение Омана отозвать свои оговорки к КПР и отметила его серьезное отношение к борьбе с пагубным явлением торговли людьми и вопросам, связанным с трудящимися-мигрантами.
Acknowledging the leading role of Oman in drawing the attention of the international community to the global road safety crisis, подтверждая ведущую роль Омана в усилиях по привлечению внимания международного сообщества к глобальному кризису в области безопасности дорожного движения,
Both the Ministry of Defence and the Ministry of Foreign Affairs in Oman have expressed the desire for a common position among the six gulf Cooperation Council states. И Министерство обороны, и Министерство иностранных дел Омана выразили пожелание в отношении общей позиции среди шести государств Совета сотрудничества стран Залива.
The right to development, particularly human development, has been an established priority area for Oman over the past forty years. Право на развитие, в частности на развитие человеческого потенциала, на протяжении последних сорока лет неизменно является для Омана приоритетным направлением.
Our special thanks go to the delegations of Oman and the Russian Federation for their relentless efforts in drafting the resolution on improving global road safety, which my delegation is honoured to co-sponsor. Мы выражаем также особую признательность делегациям Омана и Российской Федерации за их неустанные усилия по выработке резолюции, касающейся повышения безопасности дорожного движения, одним из соавторов которой имеет честь выступить моя делегация.
When a weapon is licensed, the Royal Oman Police records the proof information of the weapon before the owner takes possession. При выдаче лицензии на оружие Королевская полиция Омана регистрирует маркировку такого оружия до того, как владелец вступает в права на него.
Malaysia commended Oman for major strides particularly in the area of legislative reform and socio-economic development, including increased investment in education, health, training and social services, and for its proactive stance in advancing the rights of women and children. Малайзия с удовлетворением отметила важные шаги Омана, особенно в области законодательной реформы и социально-экономического развития, включая увеличение ассигнований на цели образования, здравоохранения, профессиональной подготовки и предоставления социальных услуг, а также его инициативный подход к поощрению прав женщин и детей.
The Directorate-General for Traffic of the Royal Oman Police established in 2006 the Road Safety Institute, whose mission is to train traffic officers. В 2006 году Генеральный директорат дорожного движения Королевской полиции Омана создал Институт безопасности дорожного движения, одной из задач которого является подготовка регулировщиков дорожного движения.
At the ICC Annual Conference, held in Melbourne, Australia, in June 2014, the Oman Cricket Board was upgraded from an affiliate member of the ICC to an associate member. В июне 2014 года Совет крикета Омана на ежегодной конференции Международного совета крикета в Мельбурне был повышен до ассоциированного члена.
Statements were made by the representatives of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Benin, Japan, Oman and Nigeria, as well as by the Executive Secretary of the Interim Secretariat. С заявлениями выступили представители Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Бенина, Японии, Омана и Нигерии, а также Исполнительный секретарь временного секретариата.
Article 3 of the Code provides that Omani law shall be applicable to all crimes committed on Omani territory or on territory under the control of Oman. Статья З Кодекса предусматривает, что Оманское законодательство применяется ко всем преступлениям, совершенным на территории Омана или на территории, находящейся под контролем Омана.
At the outset, I would therefore like to express Iceland's continued support for the laudable Omani initiative and thank the delegation of Oman for bringing this important subject matter to our attention. Поэтому я прежде всего хотел бы заявить о том, что Исландия по-прежнему поддерживает данную похвальную инициативу Омана и благодарит делегацию Омана за то, что она привлекла наше внимание к этой важной теме.
To strengthen control over the Omani coast and intercept smuggling operations, the Government of Oman has strengthened the capabilities of the relevant security agencies by providing a fleet of fast, modern boats and modern aircraft capable of flying in difficult conditions. Для усиления контроля за побережьем Омана и перехвата контрабандных поставок правительство Омана усилило потенциал соответствующих силовых структур, оснастив их новыми быстроходными катерами и современными самолетами, позволяющими выполнять полеты в трудных условиях.
The legislature in the Sultanate is embodied in the Council of Oman, which is composed of the State Council and the Shura Council, as detailed below. Законодательным органом Султаната является Совет Омана, в состав которого, как показано ниже, входят Государственный совет и Совет шуры.
Thus, the Committee comprises representatives from the Oman Chamber of Commerce and Industry, the General Union of Workers in Oman, non-governmental organizations, persons working in the legal field and representatives from governmental agencies. Таким образом, организации гражданского общества, а именно Торгово-промышленная палата Омана, Союз трудящихся Омана, НПО и юристы заседают в Комиссии из расчета двух представителей от организации, к которым также присоединяются представители общественных организаций.
The people of Oman and their Government play their roles in society and participate effectively in everything concerning the life of the Omani citizen through the Council of Oman, with its two chambers: the Council of State and the Consultative Council. Население Омана и его правительство играют свою роль в жизни общества и принимают эффективное участие во всем, что затрагивает жизнь граждан Омана, через Совет Омана с его двумя палатами: Советом Шуры и Государственным советом.
Mr. Al-Yaqoobi (Oman) said that the Ministry of Social Development and other relevant bodies in his country were exerting great efforts to guarantee a life with dignity and a just and equitable society for all Omanis. ЗЗ. Г-н аль-Якуби (Оман) говорит, что Министерство социального развития и другие соответствующие органы его страны прилагают большие усилия, чтобы гарантировать достойную жизнь и создание справедливого и равноправного общества для всех жителей Омана.
The fact that the State respects human rights and that the Omani people enjoy these rights is a tangible reality in Oman. It is in this context and in support of this principle that this recommendation is accepted. Соблюдение прав человека Султанатом Оман и использование этих прав народом Омана представляют собой объективную реальность, и именно на этом основании Султанат принимает данную рекомендацию.
At the invitation of His Majesty Sultan Qaboos Bin Said, Sultan of Oman, the Supreme Council of the Gulf Cooperation Council held its twenty-second session in Muscat, Oman, on 30 and 31 December 2001 under the chairmanship of His Majesty. По приглашению султана Омана Его Величества Кабуса бен Саида Высший совет Совета сотрудничества стран Залива провел свою двадцать вторую сессию в Маскате, Оман, 30-31 декабря 2001 года под председательством Его Величества.