Английский - русский
Перевод слова Oman
Вариант перевода Омана

Примеры в контексте "Oman - Омана"

Примеры: Oman - Омана
In response, the Secretariat received submissions from Algeria, Côte d'Ivoire, Egypt, Madagascar, Mali, Mexico, Oman, Pakistan, Thailand, Trinidad and Tobago, Slovakia, Ukraine and the Secretariat of the Global Environment Facility. В ответ на эту просьбу секретариат получил материалы от Алжира, Египта, Кот-д'Ивуара, Мадагаскара, Мали, Мексики, Омана, Пакистана, Словакии, Таиланда, Тринидада и Тобаго, Украины, а также секретариата Фонда глобальной окружающей среды.
Statements in explanation of vote before the vote were made by the representatives of Egypt, Singapore, Jamaica, the United States, Malaysia, Sierra Leone, Indonesia, Qatar, Saudi Arabia, Oman, Rwanda, Uganda and Yemen. Представители Египта, Сингапура, Ямайки, Соединенных Штатов, Малайзии, Сьерра-Леоне, Индонезии, Катара, Саудовской Аравии, Омана, Руанды, Уганды и Йемена выступили с заявлениями по мотивам голосования перед его проведением.
A link was established in September 1996 between the stock markets of Egypt, Kuwait and Lebanon, and another in December between the stock markets of Bahrain, Kuwait and Oman. В сентябре 1996 года была установлена связь между фондовыми рынками Египта, Кувейта и Ливана, а в декабре 1996 года - между фондовыми рынками Бахрейна, Кувейта и Омана.
Slovenia is currently in the process of preparing a law on consumer protection, and the Government of Oman is in the process of establishing guidelines for consumer protection. В Словении в настоящее время развернут процесс подготовки закона о защите интересов потребителей, а правительство Омана занимается разработкой руководящих принципов для защиты интересов потребителей.
Reform efforts generally intensified in the more diversified economies, most notably in Egypt and Yemen, but much of the momentum gained in 1995 was lost in the GCC countries, with the exception of Oman. Усилия в области реформирования в целом активизировались в странах с более диверсифицированной экономикой, особенно в Египте и Йемене, но утратили свою динамику, приданную им в 1995 году, в странах ССЗ, за исключением Омана.
The law guaranteed equal rights for all residents of Oman as well as the right to seek redress for any violation before the courts; article 58 of the Penal Code gave the courts the right to award compensation in any amount they judged appropriate. Закон гарантирует равные права всем жителям Омана, а также право искать в суде возмещения в связи с любым нарушением этих прав; статья 58 Уголовного кодекса предоставляет судам право назначать компенсацию в любых размерах, которые они сочтут уместными.
24 Statements were made by the representatives of Oman, Niger, Romania, Bangladesh, the Federated States of Micronesia, Qatar, Sweden, Estonia, Panama, Kyrgyzstan, Portugal, Morocco, Cuba, Norway, Zimbabwe, Ireland, Kenya, Kazakhstan and Malaysia. С заявлениями выступили представители Омана, Нигера, Румынии, Бангладеш, Федеративных Штатов Микронезии, Катара, Швеции, Эстонии, Панамы, Кыргызстана, Португалии, Марокко, Кубы, Норвегии, Зимбабве, Ирландии, Кении, Казахстана и Малайзии.
Whoever is born inside or outside Oman to an Omani father. (Blood link on the father's side); Любое лицо, родившееся в Омане или за его пределами, отцом которого является гражданин Омана. (Кровная связь по линии отца.)
Recalling that Oman's assessed contribution had been reviewed in the scale adopted by the General Assembly in 1994 for the period 1995-1997, his delegation reiterated its opposition to any increase in the assessment of developing countries which failed to take into consideration their economic situation. Напоминая о том, что в 1994 году при установлении шкалы взносов на период 1995-1997 годов ставка взносов Султаната была повышена, делегация Омана вновь заявляет о том, что она не согласна с практикой увеличения размера взносов развивающихся стран без учета их экономического положения.
In its reply of 5 May 2000 to the Secretary-General, Oman stated that the use of drift-nets had been banned in all fishing grounds under Omani national jurisdiction pursuant to the implementing regulation for marine fisheries protection of its Marine Fisheries Act. В своем ответе от 5 мая 2000 года на имя Генерального секретаря Оман заявил, что в соответствии с Исполнительным регламентом о защите морского рыболовства к его Акту о морском рыболовстве использование дрифтерных сетей на всех рыбных промыслах, находящихся под национальной юрисдикцией Омана, запрещено.
A marked improvement in the standard of living and an increase in life expectancy had taken place in Oman as a result of government efforts to improve health services, awareness campaigns, and family planning programmes. Усилия правительства Омана по улучшению качества медицинского обслуживания населения, повышению уровня информированности общества, а также разработке программ в области планирования семьи способствовали существенному повышению уровня жизни и увеличению средней продолжительности жизни.
At the 3rd meeting, statements were made by the representatives of Suriname, China, the Russian Federation, Oman, Italy and Australia, and the observers for Egypt, South Africa, Mongolia, Sri Lanka, Saint Lucia, India, Indonesia and Saudi Arabia. На 3м заседании с заявлениями выступили представители Суринама, Китая, Российской Федерации, Омана, Италии и Австралии и наблюдатели от Египта, Южной Африки, Монголии, Шри-Ланки, Сент-Люсии, Индии, Индонезии и Саудовской Аравии.
It also noted that the high ranking of Oman in the 2010 Human Development Report as a testament to the great strides that the nation had made in social development and economic progress, leading to significant improvement in health-care and education. Он также отметил, что высокий рейтинг Омана в Докладе о развитии людского потенциала за 2010 год свидетельствует о больших достижениях нации в деле социального развития и экономического прогресса, обуславливающих значительное улучшение систем здравоохранения и образования.
Nepal highlighted the significant progress by Oman in different fields concerning economic, social and cultural rights, particularly in relation to women and children, and in the fields of health and education. Непал подчеркнул значительный прогресс Омана в различных областях, имеющих отношение к экономическим, социальным и культурным правам, особенно в связи с женщинами и детьми, и в сферах здравоохранения и образования.
Moreover, the Traditional Knowledge Division of WIPO, in collaboration with the Government of Oman, organized an international technical symposium entitled "Intellectual property and sustainable development: documentation and registration of traditional knowledge and traditional cultural expressions", held in June 2011. Кроме того, Отдел по традиционным знаниям ВОИС, в сотрудничестве с правительством Омана, организовал проведение международного технического симпозиума по теме «Интеллектуальная собственность и устойчивое развитие: документальное оформление и регистрация традиционных знаний и традиционных форм культурного самовыражения», который состоялся в июне 2011 года.
At the 2nd meeting, statements were made by the representatives of Norway, Oman, Lebanon, Suriname, Morocco and China, and the observers for Egypt, the Dominican Republic, Algeria, Barbados, France, the Bahamas, South Africa and India. На 2м заседании с заявлениями выступили представители Норвегии, Омана, Ливана, Суринама, Марокко и Китая и наблюдатели от Египта, Доминиканской Республики, Алжира, Барбадоса, Франции, Багамских Островов, Южной Африки и Индии.
The Council of Oman consists of the Shura Council, composed of elected members, and the State Council, composed of appointed members, is entrusted with reviewing draft laws. Совет Омана состоит из Совета шуры, члены которого избираются путем голосования, и Государственного совета, в состав которого входят назначенные члены, и ему поручено рассмотрение проектов законов.
The Commission includes representatives from a range of civil society institutions such as the General Federation of Oman Trade Unions, NGOs, lawyers as well as representatives of government authorities. В состав Комиссии входят представители целого ряда организаций гражданского общества, в частности Главной федерации профсоюзов Омана, и НПО, адвокаты и представители государственных органов власти.
Statements were made by the representatives of Slovakia, the Plurinational State of Bolivia, Chile, Japan, Switzerland, Saudi Arabia, Portugal, Norway, Germany, Finland, Indonesia, India, Oman, Canada and Viet Nam. С заявлениями выступили представители Словакии, Многонационального Государства Боливии, Чили, Японии, Швейцарии, Саудовской Аравии, Португалии, Норвегии, Германии, Финляндии, Индонезии, Индии, Омана, Канады и Вьетнама.
In addition to its ongoing administration of notifications received from member States on certificates of origin and changes in GSP schemes, UNCTAD conducted, upon request, advisory services, briefing sessions and workshops on GSP schemes and rules of origin for Oman, Yemen and China. В дополнение к продолжающейся обработке уведомлений государств-членов о сертификатах происхождения и изменениях в схемах ВСП ЮНКТАД при поступлении соответствующих просьб оказывала консультативные услуги, организовывала брифинги и рабочие совещания по схемам ВСП и правилам происхождения для Омана, Йемена и Китая.
Sri Lanka noted that the right to development, including human development, was a priority area for Oman, and expressed appreciation for the extension of free universal education to Omani citizens. Шри-Ланка заявила, что право на развитие, включая развитие людского потенциала, - это один из главных приоритетов для Омана, и с удовлетворением отметила, что образование является для граждан Омана бесплатным.
For information, the working documents of UNCTAD and contributions of the experts and participants in this meeting, including the experiences of Brazil, Peru, Malaysia, Nigeria, Oman, Senegal and Sweden, are posted on the UNCTAD website. С рабочими документами ЮНКТАД и выступлениями экспертов и участников совещания, в том числе с опытом Бразилии, Перу, Малайзии, Нигерии, Омана, Сенегала и Швеции, можно ознакомиться на сайте ЮНКТАД.
Addressing the modalities for the consideration of the submission and taking into account the communication from Oman and the presentation made by the delegation, the Commission decided to establish a sub-commission to consider the submission made by Pakistan (see paras. 14 and 15). Обратившись к вопросу о порядке рассмотрения представления и принимая во внимание сообщение Омана и презентацию делегации, Комиссия постановила учредить подкомиссию для рассмотрения представления, поданного Пакистаном (см. пп. 14 и 15).
Most of them were represented by their Missions, with the following exceptions: Oman was represented by its Minister of Foreign Affairs, the United States by the Secretary of Transportation and the European Union by the Irish Minister of Transport. Большинство из них были представлены сотрудниками своих представительств, за исключением Омана, который был представлен министром иностранных дел, Соединенных Штатов Америки, представленных министром транспорта, и Европейского союза, представленного министром транспорта Ирландии.
(c) The Oman Council, which consists of the Shura Council and the Council of State. с) Совета Омана, который состоит из Совета шуры и Государственного совета.