Английский - русский
Перевод слова Old
Вариант перевода Стариков

Примеры в контексте "Old - Стариков"

Примеры: Old - Стариков
You like slapping women and old men around, Calvin? Тебе нравится хватать женщин и стариков, Кэлвин?
Why do we as a society hate old people so much? Почему в нашем обществе так ненавидят стариков?
Instead of keeping the old folk at bay you seduce the girls! Вместо того, чтобы отвлекать стариков, ты завлекаешь девушек!
I'm not one of those old people who think my time... had the only joy and the only problems. Я не из тех стариков, которые думают, что в мое время была только радость или только проблемы.
The identification of the victims revealed that many were old people, children (sometimes mere babies) and women, some of whom were pregnant. Установление личности жертв показало, что среди них было много стариков, детей, включая младенцев, и женщин, некоторые из которых были беременны.
George, you ever notice you don't see a lot of obese old men? Джордж, вы когда нибудь обращали внимание что вы не встречаете много тучных стариков?
Why did they arrest those old people, can you explain it? Ну за что этих стариков арестовали, объясни?
I've never seen so many old people in one place. Я в жизни не видел сразу столько стариков!
I found old people been up in their attic for days, Я находил стариков, просидевших на чердаке не один день.
Shouldn't you be off with your friends, scaring old people? Что это ты не с друзьями и не пугаешь стариков?
Sir, has your daughter found a drug that renders old people tolerable to us normals? Сэр, ваша дочь нашла препарат, который превращает стариков из нетерпимых в нормальных?
According to the estimates of the Entity statistics agencies, the proportion of old persons in the overall population structure in Bosnia and Herzegovina is over 10 per cent. По оценкам статистических агентств Образований, доля стариков в общем составе населения Боснии и Герцеговины превышает 10%.
The consequences of these changes in the family call for policy measures to protect the welfare of the vulnerable in society, namely women, children and the old. Последствия преобразований, которые претерпела семья, требуют осуществления стратегических мер, направленных на защиту благополучия уязвимых слоев общества, а именно: женщин, детей и стариков.
In one circumstance, he was able to use such a cane to drain the youth from someone, making them old and him young again. С помощью своих когтей он может на некоторое время высасывать жизненные силы людей превращая их таким образом в стариков, и возвращать себе молодость.
The disguises, masks and outfits worn by the characters in these pictures change young bodies into old, children into animals or into anthropomorphic figures. Маски и костюмы, надетые персонажами этих картин, превращают молодые тела в стариков, детей в животных или в антропоморфные фигуры.
On 28 March, nearly all of the adult men fled to the mountains, leaving mostly women, children, and old men in the village. 28 марта, почти все взрослые мужчины ушли в горы, оставив в основном женщин, детей и стариков в деревне.
1225-1274) believed dispensation should be provided for children, the old, pilgrims, workers and beggars, but not the poor as long as they had some sort of shelter. Фома Аквинский (1225-1274) считал, что было бы разумно ослабить ограничения для детей, стариков, паломников, рабочих и нищих, но не для бедных, пока они имеют нечто вроде прибежища.
In 2018, BBC reporters found three old men (Said Gul, Ali Sher and Rahim Gul) who could still speak Badeshi in the Bishigram Valley in Northern Pakistan. В 2018 году, журналисты Би-Би-Си обнаружили трех стариков (Саид Гуль, Али Шер и Рахим Гуль), которые всё ещё умели говорить на бадеши, в долине Бишиграм на севере Пакистана.
I'm not going to a nursing home because old people make me sick. Дом престарелых исключается - от стариков меня мутит!
At the same time, the wizards realize that their spell has been cleared and hurry home, trying to overtake the old men and hide the clock. Одновременно волшебники поняли, что их заклинание раскрылось, и заторопились домой, пытаясь обогнать стариков и спрятать часы.
Bravo. You have to respect the old! Да, правильно, стариков нужно уважать.
And I just... I just feel now like we left a lot of old people sad there today. И... у меня... у меня такое чувство, как будто мы оставили много стариков грустными сегодня.
Bones were broken. Especially in old, fragile people, Иногда ломались кости, - особенно хрупкие они у стариков.
Shuffle... it's a... it's a game for the old or the British. Шафл... это... это игра для стариков или британцев.
Schools, churches, people in cafes drinking their coffee, old men in shops tinkering with their cuckoo clocks. Школы, церкви, людей в кафе, пьющих свой кофе, стариков в магазинах, которые возятся со своими часами с кукушкой.