Английский - русский
Перевод слова Old
Вариант перевода Стариков

Примеры в контексте "Old - Стариков"

Примеры: Old - Стариков
The Vatos work on those cars, talk about getting the old people out of the city. Братва чинит машины, планируем вывезти стариков из города.
I'm sentimental about old people. Мне очень жаль стариков, ясно?
On the weekends, he goes to the old folks home, and he plays bingo with them. А по выходным он ходит в пансионаты для стариков и играет с ними в бинго.
People think that when you're old desire wanes. Ты думаешь, у стариков пропадает желание?
I go outside and see an old person and it hurts me. Когда я вижу стариков, то начинаю мучиться.
CECE: Like, aren't into old people? И ты не заводишься при виде стариков?
It's amazing what a few old guys can do with a little bit of charm and a lot of crabs. Потрясающе, к чему могут привести несколько стариков немного обаяния и очень много лобковой вши.
So all my life I have wanted to find this stuff out, and spent the last four years tracking these old guys down. Поэтому всю жизнь я хотел это разузнать, и потратил последние 4 года в поисках этих стариков.
You know, your sister over there- she wants to put me in an old people's warehouse. Знаешь, вот эта твоя сестрица... хочет отправить меня на свалку для стариков.
It's hard to control rich old men with envelopes full of cash. Трудно контролировать богатых стариков с карманами, полными денег
"What good are old people?" "Что для блага стариков?"
Two old men of 80 and 85 years respectively were guarding their properties day and night against army patrols, touring bulldozers and threats of various sorts. Двое стариков 80 и 85 лет круглосуточно охраняли принадлежащее им имущество от армейских патрулей, курсирующих по округе бульдозеров и других угроз различного рода.
He found only old men and women, as well as children, but no one representing the age groups in between. Он встретил там лишь стариков, старух и детей и ни одного представителя средних возрастных групп.
A care that foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring for them as our rank demands! Позабочусь, чтобы глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как требует того наш ранг!
Those who never speak, those who talk to themselves, The old lunatics, the old lushes, the exiles. Тех, которые никогда не говорят, которые говорят только сами с собой, сумасшедших стариков, пьяниц, изгоев.
We cannot deny that those who take up arms within a State invariably commit heinous atrocities against innocent civilians, including women, children and the old. Мы не можем отрицать тот факт, что те, кто берется за оружие внутри государства, почти всегда совершают чудовищные акты жестокости против ни в чем не повинного гражданского населения, включая женщин, детей и стариков.
Harry Davenport was one of the best-known and busiest "old men" in Hollywood films during the 1930s and 1940s. Гарри Дэвенпорт был одним из самых известных и наиболее загруженных «стариков» в голливудских фильмах в 1930-х и 1940-х годов.
I don't believe in beating up ladies and sick old men, but I think I can make an exception for you though. Знаешь, дядя, у меня в жизни принцип: женщин и стариков не бить, но ведь я могу отступить от принципа.
Bunch of old guys in a lake, but - It's a start. Кучка стариков, плавающих в озере, но... это только начало.
Which was mostly made up of... old men like this one. Возникшем, в основном, за счет... стариков, вроде этого.
Especially in old, fragile people, you couldn't use it. Иногда ломались кости, - особенно хрупкие они у стариков.
And they'll soon forget the tedious sermonizing of a few dry old men. И скоро они позабудут скучные поучения надоедливых стариков.
Mom, what is this old pictures in the living room? Мама, что это за фотки стариков в гостиной?
[Dubose] Don't your daddy teach you to respect old people? Твой папа не учит тебя уважать стариков?
He liked old people, he really did. Он любил стариков, правда любил.