The Vatos work on those cars, talk about getting the old people out of the city. |
Братва чинит машины, планируем вывезти стариков из города. |
I'm sentimental about old people. |
Мне очень жаль стариков, ясно? |
On the weekends, he goes to the old folks home, and he plays bingo with them. |
А по выходным он ходит в пансионаты для стариков и играет с ними в бинго. |
People think that when you're old desire wanes. |
Ты думаешь, у стариков пропадает желание? |
I go outside and see an old person and it hurts me. |
Когда я вижу стариков, то начинаю мучиться. |
CECE: Like, aren't into old people? |
И ты не заводишься при виде стариков? |
It's amazing what a few old guys can do with a little bit of charm and a lot of crabs. |
Потрясающе, к чему могут привести несколько стариков немного обаяния и очень много лобковой вши. |
So all my life I have wanted to find this stuff out, and spent the last four years tracking these old guys down. |
Поэтому всю жизнь я хотел это разузнать, и потратил последние 4 года в поисках этих стариков. |
You know, your sister over there- she wants to put me in an old people's warehouse. |
Знаешь, вот эта твоя сестрица... хочет отправить меня на свалку для стариков. |
It's hard to control rich old men with envelopes full of cash. |
Трудно контролировать богатых стариков с карманами, полными денег |
"What good are old people?" |
"Что для блага стариков?" |
Two old men of 80 and 85 years respectively were guarding their properties day and night against army patrols, touring bulldozers and threats of various sorts. |
Двое стариков 80 и 85 лет круглосуточно охраняли принадлежащее им имущество от армейских патрулей, курсирующих по округе бульдозеров и других угроз различного рода. |
He found only old men and women, as well as children, but no one representing the age groups in between. |
Он встретил там лишь стариков, старух и детей и ни одного представителя средних возрастных групп. |
A care that foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring for them as our rank demands! |
Позабочусь, чтобы глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как требует того наш ранг! |
Those who never speak, those who talk to themselves, The old lunatics, the old lushes, the exiles. |
Тех, которые никогда не говорят, которые говорят только сами с собой, сумасшедших стариков, пьяниц, изгоев. |
We cannot deny that those who take up arms within a State invariably commit heinous atrocities against innocent civilians, including women, children and the old. |
Мы не можем отрицать тот факт, что те, кто берется за оружие внутри государства, почти всегда совершают чудовищные акты жестокости против ни в чем не повинного гражданского населения, включая женщин, детей и стариков. |
Harry Davenport was one of the best-known and busiest "old men" in Hollywood films during the 1930s and 1940s. |
Гарри Дэвенпорт был одним из самых известных и наиболее загруженных «стариков» в голливудских фильмах в 1930-х и 1940-х годов. |
I don't believe in beating up ladies and sick old men, but I think I can make an exception for you though. |
Знаешь, дядя, у меня в жизни принцип: женщин и стариков не бить, но ведь я могу отступить от принципа. |
Bunch of old guys in a lake, but - It's a start. |
Кучка стариков, плавающих в озере, но... это только начало. |
Which was mostly made up of... old men like this one. |
Возникшем, в основном, за счет... стариков, вроде этого. |
Especially in old, fragile people, you couldn't use it. |
Иногда ломались кости, - особенно хрупкие они у стариков. |
And they'll soon forget the tedious sermonizing of a few dry old men. |
И скоро они позабудут скучные поучения надоедливых стариков. |
Mom, what is this old pictures in the living room? |
Мама, что это за фотки стариков в гостиной? |
[Dubose] Don't your daddy teach you to respect old people? |
Твой папа не учит тебя уважать стариков? |
He liked old people, he really did. |
Он любил стариков, правда любил. |