| Wheezing is what the frailest of old folk do. | Хрипеть полагается самым хилым из стариков. |
| Ask what you could do for your old people. | Спроси, что ты можешь сделать для стариков. |
| I insisted that the older characters be played by old actors with their own beards. | Я настоял, чтобы персонажи стариков были сыграны старыми актёрами с их собственными бородами. |
| The wisdom of these elders is not a mere collection of stories about old people in some remote spot. | Мудрость этих стариков - это не просто собрание рассказов о древних людях, живших где-то там, далеко-далеко. |
| Because there's a lot of old people still living that play that old style. | Потому что там до сих пор живёт много стариков, которые играют в этом старом стиле. |
| We pay him, and he gives us the addresses of old people Who fill big prescriptions for painkillers. | Мы ему платим за адреса стариков у кого большие рецепты на болеутоляющие. |
| The only other option was visiting old people in a retirement home. | Единственной альтернативой было посещение стариков в доме престарелых. |
| Seeing that we're a couple of old men here... | Как видишь, мы - парочка стариков... |
| Skeletons of persons of all ages abound: women, men, old persons and even babies. | Обнаруживаются также скелеты людей различного возраста: женщин, мужчин, стариков и даже грудных детей. |
| Do not let tens of thousands of children, women and old men die of hunger and cold. | Нельзя допустить, чтобы десятки тысяч детей, женщин и стариков погибли от голода и холода. |
| Two old people killed themselves because of him. | Двое стариков покончили с собой из-за него. |
| I think I could use a break from the old guys. | Я бы и сама не прочь от стариков отдохнуть. |
| What? She uses her meals on wheels to poison the village old folk, apparently. | По видимому, она использует доставку еды чтобы травить стариков в деревне. |
| They don't embrace old men's dreams of turning Mars into another Earth. | И не разделяют мечты стариков сделать Марс новой Землёй. |
| Such as picking on defenceless old men. | В том числе обшмонать беззащитных стариков. |
| He confirmed that the Armenians were holding thousands of women, old people and children hostage. | Подтверждает факт удерживания армянами и заложниками тысяч женщин, стариков и детей. |
| He confirmed that the Armenians were holding thousands of Azerbaijani women, children and old people hostage. | Он подтверждает, что армяне содержат в качестве заложников тысячи азербайджанских женщин, детей и стариков. |
| He confirmed that thousands of women, old people and children were held hostage by armed forces of the Republic of Armenia. | Он подтвердил, что вооруженными силами Республики Армения удерживаются в заложниках тысячи женщин, стариков и детей. |
| A total of about 600 persons from different villages worked on the site, including old persons, women and children. | На этих работах было занято около 600 человек из разных деревень, включая стариков, женщин и детей. |
| In Srbica, after a KLA offensive and subsequent withdrawal, 5 old men were killed. | В Србице после наступления АОК и последующего отхода ее подразделений были убиты пять стариков. |
| They murdered without distinction old people, women and helpless children. | Они убивали стариков, женщин и беспомощных детей. |
| The living standard of old people, invalids, incomplete families and other categories of people unable to work has reached critical proportions. | Уровень жизни стариков, инвалидов, неполных семей и других категорий нетрудоспособного населения достиг критически низкой отметки. |
| In fact, it was a regime that produced war criminals, killing the young and the old alike and perpetrating State terrorism. | По существу же речь идет о режиме, который взрастил военных преступников, убивает как молодежь, так и стариков и совершает акты государственного терроризма. |
| Even young boys and old men were not spared. | Не жалели даже мальчиков и стариков. |
| A lot of folks been through that old house. | Много стариков прошло через этот старый дом. |