Английский - русский
Перевод слова Old
Вариант перевода Стариков

Примеры в контексте "Old - Стариков"

Примеры: Old - Стариков
Those attacks, which had caused the death of children and old people, were examples of terrorism. Эти нападения, приводящие к гибели детей и стариков, представляют собой акты терроризма.
The daily shelling of Stepanakert from nearby Khojaly took the lives of hundreds of peaceful inhabitants - women, children and old people. Каждодневные обстрелы Степанакерта из близлежащего Ходжалы уносили жизни сотен мирных жителей - женщин, детей и стариков.
No, I'm not ripping off old people. Нет, я не обираю стариков.
Selfishness is not the monopoly of the old, I can assure you, mon cher. У стариков нет монополии на эгоизм, уверяю вас, моя дорогая.
That's just how the long line of women, old people and children looked. Так выглядела вся колонна, из женщин, стариков и детей.
When I was little, heaps of old folks lived at our house. Когда я была маленькой, в нашем доме жило множество стариков.
A lot of old people down there. Там столько посаженных стариков и старух.
Remember this is a bunch of old men. Забыли, там же кучка стариков.
I stopped yelling at old people. Я больше не кричу на стариков.
Jaime, those old white dudes are impossible to tell apart. Хайме, этих седых стариков невозможно различить.
Bachelor party in Vegas with a bunch of old fogies. I... Мальчишник в Вегасе с бандой отсталых стариков.
He killed all them children, old folks just like he killed my boys here. И расстрелял тогда детей, стариков и он же убил моих мальчиков.
In fact, many cultures revere old people because of their storytelling ability. На самом деле во многих культурах почитают стариков за их умение рассказывать истории.
Targeting men, women, children, young, old, he does not discriminate. Он нападает на мужчин, женщин, детей, молодых и стариков.
I thought golf was for old people. Я думал гольф игра для стариков.
No old people crying about their missing wedding rings. Никаких плачущих стариков, о их пропавших обручальных колец.
Looks like a lot of old people live here. Похоже, много стариков живут здесь.
I don't think the waltz is for old people. Не думаю. что вальс для стариков.
The state pen, prison ward, old folks' cage. Государственная тюрьма, тюремная камера, клетка для стариков.
We discovered old folks, women and children slaughtered. Мы обнаружили там тела стариков, женщин и детей.
I thought our parents were just having a casual fling, but presents is like old people third base. Я думала, у наших родителей просто лёгкая интрижка, но подарки - это же очень важный шаг для стариков.
One of the old heads on the corner say, Один из стариков на углу сказал как-то...
Well, all the other kids his age are learning, making friends, and, well, he's just sitting around with a bunch of old people. Все дети его возраста учатся, заводят друзей, а он просто сидит среди кучки стариков.
Women, old men, children, he spared no one Он никого не щадил, женщин, стариков, детей, всех...
It's the old folk who can't pay the rent who get taken away to the workhouse. Стариков, которые не могут заплатить за аренду, забирают в работный дом.