| As women and children are often the most vulnerable in our societies, they deserve our special attention in this context. | Поскольку наиболее уязвимыми в наших странах чаще всего являются женщины и дети, они заслуживают в этом контексте нашего особого внимания. |
| Where the formal legal system is silent, traditional or customary law will often be used. | В тех случаях, когда официальных нормативно-правовых актов не существует, чаще всего применяется традиционное или обычное право. |
| Frequently, the house is owned by the husband's relatives, often his parents. | Зачастую владельцами дома являются родственники мужа, чаще всего его родители. |
| Though often, what we're really fighting is our own fear... | Хотя чаще всего, то, с чем мы воюем, это наш собственный страх... |
| US Friends are often relatively affluent whereas many Latin American Friends come from relatively impoverished and oppressed indigenous communities. | В США Друзья чаще всего относится к обеспеченным слоям населения, в то время как многие латиноамериканские Друзья являются выходцами из относительно бедных и угнетенных общин коренных народов. |
| often did not choose it themselves. | Ж: - чаще всего они не выбирали свою судьбу. Ж: |
| Rural women are often the main "outsiders" of democratic community life and local development. | И если блага демократии и развития на местном уровне не всегда распространяются на все социальные группы, то это чаще всего и в первую очередь относится к сельским женщинам. |
| Perpetrators comprise different types of non-State actors, but also State agencies or - quite often - a combination of both. | Деяния, сопряженные с насилием, совершают различные виды негосударственных субъектов, а также государственные учреждения, а чаще всего - их сочетание. |
| However, in order to survive, the larvae need plentiful light, which often occurs inadvertently when livestock are grazing. | Так или иначе, чтобы выжить, личинкам надо много света, который чаще всего появляется случайно, когда скот щиплет траву. |
| Yes. I am big enough to admit that I am often inspired by myself. | Я достаточно взрослая, чтобы признать, что, чаще всего, себя вдохновлю именно я. |
| No, Callen, my days have surprises, often having to do with bodily functions. | Нет, Каллен, это мои дни наполнены сюрпризам, чаще всего связанными с функциями организма. |
| The most common form of monitoring and reporting is the production of regular reports, often annually, a significant number of which are submitted to the national legislature. | Наиболее распространенной формой контроля и отчетности является выпуск регулярных, чаще всего ежегодных, докладов, многие из которых представляются национальным законодательным органам. |
| Most cases concerned persons who were arrested by unidentified security forces personnel in plain clothes from their homes, often at night or in the early morning. | Большинство случаев касалось лиц, которые были арестованы у себя дома чаще всего ночью или ранним утром неустановленными сотрудниками сил безопасности в штатском. |
| An export credit agency is an entity (often governmental) which provides insurance in respect of losses arising out of export sales contracts. | Учреждение кредитования экспорта представляет собой орган (чаще всего государственный), который страхует потери, возникающие в связи с экспортными контрактами. |
| These failures are often related to the lack of development experience, time, resources, money, interest, skillsets, and other factors. | Эти трудности чаще всего связаны с недостатком опыта, свободного времени, ресурсов, денег, интереса, умений и многих других факторов. |
| More commonly, federal, provincial and territorial governments often consult with members of civil society as part of departmental policy development processes. | Чаще всего федеральные, провинциальные и территориальные органы власти нередко консультируются с представителями гражданского общества в рамках процесса разработки стратегии деятельности того или иного министерства. |
| However the findings of such committees are often not publicly disclosed and/or routinely ignored. | Однако выводы этих комитетов нередко не доводятся до общественности и/или чаще всего игнорируются. |
| They say two heads are better than one, which is often true. | Говорят, две головы лучше, чем одна, что чаще всего именно так. |
| Latvian Association for Gender Equality in its comments points out that often the elderly women lose their jobs or are unemployed for long period of time. | Латвийская ассоциация по вопросам гендерного равенства в своих комментариях отмечает, что лишаются работы и остаются безработными в течение длительного времени чаще всего пожилые женщины. |
| Although they are the ones most exposed to disease, the poorest population groups are the least often covered by vaccination campaigns. | Хотя заболевания чаще всего распространяются среди наиболее малоимущих, эти группы населения нередко оказываются лишь в последнюю очередь охваченными кампаниями по вакцинации. |
| The traffic generator sends dummy packets, often with a unique packet identifier, making it possible to keep track of the packet delivery in the network. | Генераторы трафика посылают шаблонные или случайные пакеты, чаще всего с уникальным идентификатором пакета, делая возможным отслеживание порядка получения пакетов в сети. |
| Though he's often named a Tech DJ, Lawler says that he prefers not to fall under any particular genre. | Хотя чаще всего его и относят к Tech DJ, Lawler говорит, что он предпочел бы не попадать под какие-то определенные рамки жанров. |
| Companies and organisations with new products often have to invest most of their budget into the development of the new product. | Фирмы и организации производящие новые продукты, чаще всего инвестируют большую часть своего дохода в их разработку и развитие. |
| As I know from working with street children in Brazil, Mom's boyfriend is often a really, really dangerous person for kids. | Насколько я знаю, проработав с детьми из неблагополучных семей в Бразилии, мамин бойфренд чаще всего представляет реальную опасность для ребёнка. |
| Children have to leave the orphanage at age 16, despite the fact that there's often nowhere for them to go. | Детям приходится покидать приют, когда им исполняется 16 лет, хотя чаще всего им некуда идти. |