As women and children are often the most vulnerable in our societies, they deserve our special attention in this context. |
Поскольку наиболее уязвимыми в наших странах чаще всего являются женщины и дети, они заслуживают в этом контексте нашего особого внимания. |
Where the formal legal system is silent, traditional or customary law will often be used. |
В тех случаях, когда официальных нормативно-правовых актов не существует, чаще всего применяется традиционное или обычное право. |
Frequently, the house is owned by the husband's relatives, often his parents. |
Зачастую владельцами дома являются родственники мужа, чаще всего его родители. |
Though often, what we're really fighting is our own fear... |
Хотя чаще всего, то, с чем мы воюем, это наш собственный страх... |
US Friends are often relatively affluent whereas many Latin American Friends come from relatively impoverished and oppressed indigenous communities. |
В США Друзья чаще всего относится к обеспеченным слоям населения, в то время как многие латиноамериканские Друзья являются выходцами из относительно бедных и угнетенных общин коренных народов. |
often did not choose it themselves. |
Ж: - чаще всего они не выбирали свою судьбу. Ж: |
Rural women are often the main "outsiders" of democratic community life and local development. |
И если блага демократии и развития на местном уровне не всегда распространяются на все социальные группы, то это чаще всего и в первую очередь относится к сельским женщинам. |
Perpetrators comprise different types of non-State actors, but also State agencies or - quite often - a combination of both. |
Деяния, сопряженные с насилием, совершают различные виды негосударственных субъектов, а также государственные учреждения, а чаще всего - их сочетание. |
However, in order to survive, the larvae need plentiful light, which often occurs inadvertently when livestock are grazing. |
Так или иначе, чтобы выжить, личинкам надо много света, который чаще всего появляется случайно, когда скот щиплет траву. |
Yes. I am big enough to admit that I am often inspired by myself. |
Я достаточно взрослая, чтобы признать, что, чаще всего, себя вдохновлю именно я. |
No, Callen, my days have surprises, often having to do with bodily functions. |
Нет, Каллен, это мои дни наполнены сюрпризам, чаще всего связанными с функциями организма. |
The most common form of monitoring and reporting is the production of regular reports, often annually, a significant number of which are submitted to the national legislature. |
Наиболее распространенной формой контроля и отчетности является выпуск регулярных, чаще всего ежегодных, докладов, многие из которых представляются национальным законодательным органам. |
Most cases concerned persons who were arrested by unidentified security forces personnel in plain clothes from their homes, often at night or in the early morning. |
Большинство случаев касалось лиц, которые были арестованы у себя дома чаще всего ночью или ранним утром неустановленными сотрудниками сил безопасности в штатском. |
An export credit agency is an entity (often governmental) which provides insurance in respect of losses arising out of export sales contracts. |
Учреждение кредитования экспорта представляет собой орган (чаще всего государственный), который страхует потери, возникающие в связи с экспортными контрактами. |
These failures are often related to the lack of development experience, time, resources, money, interest, skillsets, and other factors. |
Эти трудности чаще всего связаны с недостатком опыта, свободного времени, ресурсов, денег, интереса, умений и многих других факторов. |
More commonly, federal, provincial and territorial governments often consult with members of civil society as part of departmental policy development processes. |
Чаще всего федеральные, провинциальные и территориальные органы власти нередко консультируются с представителями гражданского общества в рамках процесса разработки стратегии деятельности того или иного министерства. |
However the findings of such committees are often not publicly disclosed and/or routinely ignored. |
Однако выводы этих комитетов нередко не доводятся до общественности и/или чаще всего игнорируются. |
They say two heads are better than one, which is often true. |
Говорят, две головы лучше, чем одна, что чаще всего именно так. |
Latvian Association for Gender Equality in its comments points out that often the elderly women lose their jobs or are unemployed for long period of time. |
Латвийская ассоциация по вопросам гендерного равенства в своих комментариях отмечает, что лишаются работы и остаются безработными в течение длительного времени чаще всего пожилые женщины. |
Although they are the ones most exposed to disease, the poorest population groups are the least often covered by vaccination campaigns. |
Хотя заболевания чаще всего распространяются среди наиболее малоимущих, эти группы населения нередко оказываются лишь в последнюю очередь охваченными кампаниями по вакцинации. |
The traffic generator sends dummy packets, often with a unique packet identifier, making it possible to keep track of the packet delivery in the network. |
Генераторы трафика посылают шаблонные или случайные пакеты, чаще всего с уникальным идентификатором пакета, делая возможным отслеживание порядка получения пакетов в сети. |
Though he's often named a Tech DJ, Lawler says that he prefers not to fall under any particular genre. |
Хотя чаще всего его и относят к Tech DJ, Lawler говорит, что он предпочел бы не попадать под какие-то определенные рамки жанров. |
Companies and organisations with new products often have to invest most of their budget into the development of the new product. |
Фирмы и организации производящие новые продукты, чаще всего инвестируют большую часть своего дохода в их разработку и развитие. |
As I know from working with street children in Brazil, Mom's boyfriend is often a really, really dangerous person for kids. |
Насколько я знаю, проработав с детьми из неблагополучных семей в Бразилии, мамин бойфренд чаще всего представляет реальную опасность для ребёнка. |
Children have to leave the orphanage at age 16, despite the fact that there's often nowhere for them to go. |
Детям приходится покидать приют, когда им исполняется 16 лет, хотя чаще всего им некуда идти. |