| Problems often arise because these are commercially valuable or can be aggregated into works of value. | Проблемы чаще всего возникают по той причине что эти данные могут быть коммерчески ценными или могут быть собраны в некие ценные продукты. |
| Her paintings are often of flower designs above shops and stores in her local urban area of Cambridge, Massachusetts. | Чаще всего она рисует цветочные мотивы над магазинами в своем родном городе Кэмбридж, в штате Массачусетс. |
| The price is lower than the average market often means any serious shortcomings object. | Цена ниже средней рыночной чаще всего означает о каком-либо серьезном недостатке объекта. |
| Hanging was considered the most humiliating manner of death, and was often used on thieves and forgers. | Повешение считалось наиболее унизительным способом казни, чаще всего к нему приговаривали воров, грабителей и разбойников. |
| Lamb is also a very popular part of Roman cuisine, and is often roasted with spices and herbs. | Баранина также весьма популярная часть римской кухни, чаще всего она готовится со специями и травами. |
| These are mainly alimony payments, which are often paid by men to women. | Эти трансферты чаще всего представляют собой алименты, выплачиваемые мужчинами женщинам. |
| Sometimes it does; often it does not. | Иногда это работает; чаще всего нет. |
| And that is often not the case. | Но чаще всего это не так. |
| In other cases, a dialect is created for use in a domain-specific language, often a subset. | В других случаях, диалект создается для применения в каком-либо специальном предметно-ориентированном языке программирования, чаще всего как его подмножество. |
| When people panic, they can become hysterical, and hysteria often leads to mass violence. | Когда люди паникуют, они могут начать истерику, а массовая истерика чаще всего приводит к массовому насилию. |
| Once the acute symptoms of an initial infection disappear, they often do not return. | Как только ярко выраженные симптомы первичной инфекции исчезают, они чаще всего не появляются вновь. |
| Announcements often contain important information and you should read them as soon as possible. | Объявление чаще всего содержит важную информацию, которую вы должны прочесть как можно скорее. |
| The buyer and seller often find each other through friends. | Продавец и покупатель чаще всего находят друг друга через знакомых. |
| And, often as not, they did. | И чаще всего так и было. |
| That's what often makes endings so drawn-out and messy... and expensive. | А это чаще всего делает развязку затянутой и малоприятной, и дорогой. |
| The best-looking students in the class are often great athletes. | Студенты, выглядящие лучше всего в классе, чаще всего великие атлеты. |
| Mother-daughter relationships are often quite challenging. | Отношения дочки-матери чаще всего очень запутаны. |
| Forensic psychiatry research indicates that most serial killers are men... with overwhelming hostility and rage toward women, often their mothers. | Исследования судебной психиатрии указывают на то, что большинство серийных убийц - мужчины с непреодолимым чувством враждебности и гнева к женщинам, чаще всего к матерям. |
| Where there is war, human rights are often neglected. | Права человека чаще всего игнорируются там, где идет война. |
| Such changes were often the result of human attempts to generate profits. | Такие изменения чаще всего являются следствием попыток людей создать для себя источник получения прибыли. |
| It is at this level that the most obvious limiting factors are often found. | Именно здесь чаще всего обнаруживаются наиболее явные ограничительные факторы. |
| Increase in human population is often cited as a major underlying cause of deforestation. | Увеличение численности населения чаще всего упоминается в качестве одной из косвенных причин обезлесения. |
| These projects provide direct assistance aimed at building private sector capacity, often of small-scale enterprises. | Эти проекты предусматривают оказание непосредственной помощи, направленной на укрепление потенциала частного сектора, чаще всего небольших предприятий. |
| In conditions of chaos, which Egypt could face, the best-organized and most ruthless group often gets control of the government. | В условиях хаоса, с которым может столкнуться Египет, наиболее организованная и беспощадная группа чаще всего получает контроль над правительством. |
| Sterilization and vasectomy are often requested by couples with many children or those that cannot use other measures. | С просьбами о стерилизации и вазэктомии чаще всего обращаются пары, имеющие нескольких детей, или те, которые не могут пользоваться другими средствами. |