Children have to leave the orphanage at age 16, despite the fact that there's often nowhere for them to go. |
Детям приходится покидать приют, когда им исполняется 16 лет, хотя чаще всего им некуда идти. |
This page will summarize the often requested means of contacting; it is by no means inclusive. |
Эта страница описывает те способы связи, которые нужны чаще всего, но ни в коем случае не все. |
Another comparison made was album closer "Keep a Watch", which features a gospel choir, to David Bowie, often in a negative context. |
Госпел в «Кёёр а Watch» вызвал у ряда критиков сравнение с Дэвидом Боуи, чаще всего в негативном ключе. |
Her man usually takes her out, often to see her child in the country. |
Этот день они проводят с детьми, чаще всего в деревне, где те столуются. |
As I know from working with street children in Brazil, Mom's boyfriend is often a really, really dangerous person for kids. |
Насколько я знаю, проработав с детьми из неблагополучных семей в Бразилии, мамин бойфренд чаще всего представляет реальную опасность для ребёнка. |
Likewise, commercial fishing frequently depends on gill nets - walls of fine netting in which fish become snared, often by the gills. |
Аналогично, промысловый лов рыбы часто осуществляется с помощью жаберных сетей - стенок из сетей, в которых рыба застревает, чаще всего жабрами. |
Of course, in this modern era, those assumptions tend to be very wrong and... often quite hurtful. |
Разумеется, в наше время, эти преположения чаще всего ошибочны... и часто обидны. |
It's often as much about keeping the asset from falling apart as it is about gathering intelligence. |
АНЖЕЛА ФЛОРЕС ОСВЕДОМИТЕЛЬ ЦРУ Чаще всего она заключается в том, чтобы осведомитель не перетрусил, нежели в сборе информации. |
For channels where non-ASCII characters are often exchanged in non-UTF-8 charsets, the/recode command may be used to convert the characters. |
Для каналов, где не-ASCII символы чаще всего передаются в не-UTF-8 кодировках, может пригодиться команда/recode для перекодировки символов. |
Not many instances of this architecture exist, as MIMD and SIMD are often more appropriate for common data parallel techniques. |
Было создано немного ЭВМ с MISD-архитектурой, поскольку MIMD и SIMD чаще всего являются более подходящими для общих методик параллельных данных. |
Nationwide highways often begin with the letter GXXX, followed by three numerals, e.g.: G107. |
Названия автомагистралей общегосударственного значения чаще всего начинаются с буквы G, за которой следуют три цифры, например: G107. |
It certainly is no secret that numerous VIPs, celebrities and members of high society are often spotted in Ischgl of Austria. |
Ведь не секрет, что именно в Ишгле чаще всего можно встретить бесчисленных знаменитостей, актеров и известных персон. |
The Lord can do it anywhere, they often occur for the less they are very rare events. |
И чаще всего их видят самые несведущие. Но такое случается один раз в тысячу лет. |
In both methods, glassware (often Schlenk tubes) are pre-dried in ovens prior to use. |
В обоих случаях вся стеклянная посуда (чаще всего трубки Шленка) должны быть тщательно высушены перед использованием. |
The feat is often performed with disposable plastic water bottles due to their availability, but other containers can be used as well. |
Чаще всего в игре используются одноразовые пластиковые бутылки с водой из-за их доступности, но трюк можно показывать и с другими ёмкостями. |
Those who quote it thus often completely miss the third and fourth lines. |
В различных вариантах исполнения могут пропускаться некоторые строки, чаще всего третья и четвёртая. |
Neuro-ophthalmology is an academically-oriented subspecialty that merges the fields of neurology and ophthalmology, often dealing with complex systemic diseases that have manifestations in the visual system. |
Нейроофтальмология является академически-ориентированной, узко-специализированной медицинской категорией, которая объединяет неврологию и офтальмологию, чаще всего в общих сложных системных заболеваниях, которые имеют проявления в зрительной системе. |
From UNIDO's experience in technical cooperation, often three different methods for updating the business register have been observed, which are described below. |
Как показывает опыт деятельности Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества, для обновления коммерческих регистров чаще всего используется три следующих метода. |
Even in car-owning households, it is often only the men who get to drive. |
Даже в тех домохозяйствах, в которых имеется автомобиль, управляют им чаще всего только мужчины. |
Smaller variants are often eaten as a side dish. |
Чаще всего миниатюрные шашлычки подаются как отдельное самостоятельное блюдо. |
He would also appreciate more information on problems arising from social traditions and attitudes; often they were the nub of the problem. |
Он также был бы признателен за получение более подробной информации о проблемах, связанных с общественными традициями и устоями; чаще всего эти вопросы как раз и представляют собой суть проблемы. |
Woman might choose to live through her children (often her son) or her grandchildren but she faces "solitude, regret, and ennui". |
Женщина может выбрать жить жизнью своих детей (чаще всего сына) или внуков, но она «оказываются ни с чем перед пустотой будущего, во власти одиночества, сожалений, скуки». |
Folklorists fill different educational roles, Brunvand told members of The Missouri Folklore Society in 2003, sometimes in classrooms, but often in a more public forum. |
Так, выступая в 2003 году перед членами Миссурийского фольклорного общества (англ.)русск., Брунванд отмечал: «Фольклористы выполняют различные образовательные задачи, иногда в классах, но чаще всего на общественном форуме. |
Experience has shown that sanctions have often had negative effects on the civilian population and caused huge material and economic losses in the targeted States. |
Опыт показывает, что чаще всего режимы санкций ведут к огромному материальному ущербу и серьезным экономическим потерям, от которых страдает гражданское население стран, в отношении которых применяются санкции. |
Five non-timber forest services are often cited as potentially generating incentives for conservation: |
В настоящее время чаще всего цитируются следующие пять видов функций, не связанных с заготовкой лесоматериалов, которые в потенциале стимулируют работу по охране лесов: |