that's why, often in these glamour shots, the person is not looking at the audience, it's why sunglasses are glamorous - |
Вот почему чаще всего персонажи с гламурных снимков не смотрят на публику, и очки являются гламурными. |
The single daily meal, often consisting of cornmeal or millet-paste balls served with a thin peanut sauce or dried okra powder and a few vegetable leaves, is served at lunchtime. |
Заключенных кормят один раз в день, чаще всего котлетами из теста кукурузы или сорго с соусом из арахиса или сушенного гомбо и с гарниром из овощей. |
Media files collections, such as music, video, images and photos, often become the primary source of identical files. If you have a music collection of several hundreds or even thousands mp3-files, you may want to sort them by deleting identical tracks. |
Среди ненужных дубликатов чаще всего встречаются музыкальные и видео файлы, картинки, фотографии и т. д. Если Вы, например, собрали несколько сотен или даже тысяч мрЗ-файлов, Вам будет довольно тяжело отобрать среди них одинаковые дорожки вручную. |
Sinestro's skin color (and that of other Korugarians), although often diegetically described as simply "red", is rarely depicted as such, ranging from pink, deep scarlet, purple and, perhaps most commonly, magenta, depending on the colorist. |
Его цвет кожи, как и других коругарцев, обычно описывается как просто «красный», но редко изображается таковым, чаще всего глубокий розовый, алый, фиолетовый или оттенков маджента, в зависимости от колориста. |
The discrepancy lies in the often highly technical content of the warning itself and the capacity of communities in disaster-prone areas to first of all understand and secondly act upon it. |
Этот разрыв чаще всего заключается в высокотехническом содержании самого "сигнала оповещения" и в способности жителей районов, подверженных стихийным бедствиям, сначала распознать сигнал, а затем принять по нему меры. |
The format was not strict, i.e. the number of digits is not necessarily supposed to be 5, and the name of the region could reach up to 8 characters excluding dots and dashes, which made it often written in abbreviated form. |
Формат номеров был нестрогим, то есть количество цифр не обязательно должно было равняться пяти, а название региона могло состоять максимум из восьми букв (не считая точки и тире), а потому чаще всего писалось сокращённо. |
She also spoke in derogatory terms of those individuals with XY chromosomes who also underwent male to female gender reassignment, saying The people who have followed me have often been those with male chromosomes, XY. |
Она также высказалась с пренебрежением о мужчинах, делающих операцию по смене пола, чтобы стать женщиной: «Люди, которые сделали то же, что и я, чаще всего имели хромосомы ХУ. |
They would spend weeks creating all the dance sequences in a secluded rehearsal space before filming would begin, working with a rehearsal pianist (often the composer Hal Borne) who in turn would communicate modifications to the musical orchestrators. |
До начала съёмок они проводили вместе много недель в одном помещении, создавая все последовательности танца, репетируя с пианистом (чаще всего с композитором Хэлом Борном), который в свою очередь, работал с несколькими музыкальными оркестрами. |
One scholar has observed: "Conflict can create war economies, often in the regions controlled by rebels or warlords and linked to international trading networks; members of armed groups can benefit from looting under these circumstances, ending civil wars becomes difficult. |
Один ученый отметил, что: «Конфликты могут содействовать созданию военной экономики, чаще всего в регионах, находящихся под контролем мятежников или главарей вооруженных групп, связанных с международными торговыми сетями; члены вооруженных групп могут обогащаться посредством грабежейв таких условиях отнюдь непросто положить конец гражданской войне. |
More women work in radio and television, but they are often confined to presentation roles, which are usually assigned to them because of the stereotype that women have a pretty voice or are nice to look at. |
Зато на радио и телевидении женщин работает гораздо больше, но чаще всего они оказываются в роли ведущего в студии, которая им отводится в основном исходя из стереотипа, согласно которому у женщин приятный голос либо на них приятно смотреть. |
When children are taken from school and put to work, it is often daughters who are removed first, either to take up unpaid domestic work while their mothers put in longer hours of paid work, or to take up paid work themselves. |
Когда детей забирают из школы и отправляют на работу, первыми забирают чаще всего дочерей либо для помощи в неоплачиваемой работе по дому, когда их матери проводят больше времени на оплачиваемой работе, либо для самостоятельного выхода на оплачиваемую работу. |
For me they normally happen, these career crises, often, actually, on a Sunday evening, just as the sun is starting to set, and the gap between my hopes for myself, and the reality of my life, start to diverge so painfully |
У меня они, эти кризисы в карьере, начинаются чаще всего вообще-то в воскресенье вечером, как раз тогда, когда солнца идет на закат, а разрыв между моими надеждами и реальностью жизни начинает болезненно расти. |
Often love is a big kick in the stomach that knocks you out and leaves you lifeless. |
Чаще всего любовь наносит удары под дых и оставляет тебя умирать. |
Commercial dynamite or, more commonly, homemade bombs constructed using a glass bottle with layers of powdered potassium nitrate and pebbles or an ammonium nitrate and kerosene mixture are often employed. |
Покупные динамиты или, чаще, самодельные бомбы создаются с использованием стеклянной бутылки, в которую чаще всего помещают слои порошкообразного нитрата калия и гальки или смеси аммиачной селитры и керосина (АСДТ). |
For example, should a flood happen, timber floor can be saved by collecting water within a short period of time (multilayered wooden floor in most cases is impossible to save as it often delaminates after water influence). |
Например, в случае заливания массивный пол еще можно спасти, собрав воду в течение короткого времени (многослойный деревянный пол чаще всего спасти не удается, т.к. после того, как он был залит, часто расслаивается). |
It is practitioners who are often best placedcan put to put forward the persuasive arguments neededcessary to convince law-makerslawmakers that traditional traditional rules and practices have to be changed if they are to have to be changed to serve modern economic needs. |
Чаще всего именно практические работники в состоянии выдвигать веские аргументы, необходимые для того, чтобы убедить законодателей в том, что традиционные нормы и виды практики необходимо изменить, с тем чтобы они отвечали современным экономическим нуждам. |
However, the share of women in the non-agricultural sectors is much less than that of men, and many women are likely to work in agriculture and often as unpaid family workers. |
Однако доля женщин в отраслях, не связанных с сельским хозяйством значительно ниже, чем мужчин, поэтому чаще всего именно женщины оказываются заняты в сельскохозяйственных отраслях, зачастую в качестве бесплатной семейной рабочей силы. |
(c) Focus support on older persons in rural areas without kin, particularly older women who face a longer old age often with fewer resources; (Agreed) |
с) Уделение основного внимания оказанию в сельских районах поддержки пожилым людям, не имеющим родственников, особенно пожилым женщинам, которые обычно доживают до преклонного возраста, причем чаще всего имея меньше необходимых ресурсов, чем другие пожилые люди; (Согласовано) |
Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. |
в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
This often where you find me the most 'Cause I'm lurking in your cereal I'm lurking in your yoghurt |
Тут ты можешь чаще всего меня найти потому что я скрываюсь в твоих хлопьях я скрываюсь в твоем йогурте и иногда меня можно найти даже в тосте но есть маленький секрет которым я могу поделится с тобой |
national data are not available in this respect, the illegal placing of manpower - often managed by other non-EU citizens - is the sector in which crimes against non-EU citizens have been most frequently perpetrated. |
Так, хотя национальные данные по этому вопросу отсутствуют, преступления против граждан из стран, не входящих в ЕС, чаще всего были связаны с незаконным наймом рабочей силы, которым нередко руководят другие граждане из стран, не входящих в ЕС. |
Often it is the constraining or the back-to-the-wall situation that the hapless common man finds himself or herself in that leads him to pay a bribe. |
Чаще всего лишь вынужденная или безвыходная ситуация, в которой оказывается обычный человек, ведет его к даче взятки. |