Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Often - Неоднократно"

Примеры: Often - Неоднократно
As we have stated often, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is a fundamental pillar of arms control. Как мы уже неоднократно отмечали, одним из главных столпов контроля над вооружениями является Договор о нераспространении ядерного оружия.
As the Secretary-General has often said, resolution 1244 remains in force in its entirety. Резолюция 1244, как неоднократно подтверждал Генеральный секретарь, сохраняет свою силу в полном объеме.
Owing to the financial crisis caused by the non-payment of assessed contributions, the Organization had often been forced to deploy ill-equipped peacekeeping missions. Из-за финансового кризиса, вызванного невыплатой начисленных взносов, Организация неоднократно была вынуждена разворачивать плохо оснащенные миссии по поддержанию мира.
It had often been invited to address the Second Committee on specific development issues. Он неоднократно приглашался для выступлений во Втором комитете по конкретным вопросам развития.
The very high cost of the Tribunals is often referred to. Неоднократно упоминались высокие расходы на содержание трибуналов.
As the Secretary-General has often stated, reform is a process, not an event. Как неоднократно заявлял Генеральный секретарь, реформирование - это процесс, а не одноразовое мероприятие.
My delegation has therefore often made the point that development assistance, in the long term, reduces the need for emergency humanitarian assistance. Поэтому моя делегация неоднократно подчеркивала, что в долгосрочном плане помощь в целях развития снижает необходимость оказания чрезвычайной гуманитарной помощи.
He has academic and professional ties beyond the national borders and has often participated in national and international advisory committees. Др Гианнидис не только поддерживает научные и профессиональные связи с зарубежными партнерами, но и неоднократно входил в состав национальных и международных консультативных комитетов.
We have often stated the need to have more such meetings. Мы неоднократно заявляли о необходимости чаще проводить такие заседания.
As is often mentioned, this section has the character of a political declaration, and can be issued as an independent document. Как уже неоднократно было отмечено, этот раздел носит характер политической декларации и может быть издан в качестве отдельного документа.
As we have often said, this question must be settled by the signing of appropriate agreements with the Federal Republic. Как мы неоднократно указывали ранее, он должен быть урегулирован подписанием соответствующих соглашений с властями Союзной Республики Югославии.
Private promoters, on the other hand, often required EIB loans for their long-term commitments. С другой стороны, частные структуры неоднократно обращались к ЕИБ с просьбами о предоставлении займов для финансирования своих долгосрочных обязательств.
For instance, CERD has often expressed concern about discrimination against foreign workers, their spouses and their children. Например, КЛРД неоднократно выражал обеспокоенность по поводу дискриминации в отношении иностранных рабочих, их жен и детей.
It was often mentioned that the global nature of the climate change challenge requires global solutions. Неоднократно упоминалось, что глобальный характер изменения климата требует глобальных решений.
As my delegation has often noted, the Republic of Korea strongly supports multilateral security cooperation in North-East Asia and deems it a high-priority issue. Как неоднократно отмечала моя делегация, Республика Корея решительно поддерживает многостороннее сотрудничество стран Северо-Восточ-ной Азии в вопросах безопасности и считает, что этот вопрос относится к числу самых приоритетных.
It has often been said that globalization presents both opportunities and challenges. Неоднократно говорилось о том, что глобализация предоставляет возможности и порождает серьезные проблемы.
Reference was often made to the requirements of the international labour market as a factor influencing migration flows. Неоднократно отмечалось, что одним из факторов, влияющих на миграционные потоки, являются требования международного рынка труда.
His delegation had often pointed out that the Committee should be implementing, rather than discussing, improvements in its working methods. Его делегация неоднократно указывала, что Комитет должен не заниматься обсуждением улучшений своих методов работы, а претворять их в жизнь.
As has often been stated, the security and stability of Sierra Leone cannot be fully ensured while the conflict in Liberia persists. Как неоднократно отмечалось, пока сохраняется конфликт в Либерии, невозможно полностью обеспечить безопасность и стабильность Сьерра-Леоне.
My delegation has often spoken against terrorism. Моя делегация неоднократно выступала против терроризма.
The Security Council has often before condemned such impunity. Совет Безопасности неоднократно осуждал такую безнаказанность.
The Advisory Committee has often called for greater inter-mission and regional cooperation in the use of air assets. Консультативный комитет неоднократно призывал к более активному межмиссионскому и региональному сотрудничеству в деле использования воздушных судов.
New Zealand has often been at the vanguard of women's rights. Новая Зеландия неоднократно находилась в первых рядах защитников прав женщин.
As often emphasized by the Committee, detaining persons under such conditions constitutes a violation of the Convention. Комитет неоднократно подчеркивал, что содержание людей в подобных условиях противоречит требованиям Конвенции.
It had often called for an immediate end to serious human rights violations and prompt measures to ensure accountability. Призывы незамедлительно покончить с грубыми нарушениями прав человека и срочно принять меры к установлению ответственности за них звучали неоднократно.