Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Often - Неоднократно"

Примеры: Often - Неоднократно
The Secretary-General has often stated the view that the only way to avoid a weakening of the Convention, and the dangerous implications that were sure to follow, was to resolve the difficulties with the deep-seabed mining provisions that had stood in the way of universal acceptance. Генеральный секретарь неоднократно говорил о том, что единственный способ не допустить ослабления эффективности Конвенции и избежать тех опасных последствий, к которым это несомненно привело бы, состоит в урегулировании проблем, касавшихся глубоководной разработки морского дна и препятствовавших достижению всеобщего участия в Конвенции.
His own country was often claimed to be abolitionist, because it had not carried out any executions for the past 25 years, but it did not consider itself to be so. Его страна неоднократно заявляла, что она относится к государствам, отменившим смертную казнь, поскольку смертные приговоры не приводились в ней в исполнение в течение последних 25 лет, однако она не считает себя аболиционистом.
Throughout its history, Marrakesh has maintained a keen rivalry with Fez as the leading city in Morocco, and the country often fragmented politically into two halves, with Fez the capital of the north and Marrakesh the capital of the south. На протяжении всей своей истории Марракеш соперничал с Фесом за право быть главным городом Марокко, страна неоднократно распадалась на две независимые части со своими столицами - Фесом на севере и Марракешем на юге.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on the Rights of the Child have often expressed concern about declining educational standards due to lack of State investment in education and have recommended that the resources allocated to the education sector should be increased. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам и Комитет по правам ребенка неоднократно высказывали обеспокоенность по поводу снижения образовательных стандартов вследствие недостаточности государственных инвестиций в образование и рекомендовали увеличить объемы ассигнований на нужды сферы образования.
The real attraction of this place is the very clear sea, often awarded with the Blue Flag and mentioned in the Blue Guide of the Italian Touring Club... the ideal place for holidays by the sea! Основная достопримечательность этой местности - великолепное море. Неоднократно Марина Ди Жиноза получала награду в виде синего флага за великолепное состояние пляжей.
Often, RI senior leaders are invited to deliver keynote addresses or to participate in panel discussions. Старшие руководители Международной ассоциации клубов «Ротари» неоднократно получали приглашения произнести программное заявление или принять участие в групповом обсуждении.
He noted the possibility that FEPCA might be less than fully implemented, which underlined CCAQ's often repeated concern that United Nations pay could not be left to the whim of the national policy considerations of one Member State. Он отметил возможность того, что ЗСВФС может быть осуществлен не в полном объеме, в связи с чем приобретает еще большую актуальность неоднократно высказывавшееся ККАВ мнение о том, что вознаграждение в Организации Объединенных Наций не должно ставиться в зависимость от соображений национальной политики одного государства-члена.
By often providing detainees with means of subsistence and moral support, these organs of civil society also serve as intermediaries between police and prison personnel and persons under arrest or detention and may thus release tensions, and accordingly improve the quality of life for all concerned. Комитет подчеркнул, что телесные наказания детей несовместимы с положениями Конвенции, и неоднократно предлагал пересмотреть существующее законодательство, а также рекомендовал проводить информационно-воспитательные кампании в целях предотвращения жестокого обращения с детьми и применения к ним телесных наказаний41.
Owing to the many modifications made to the gardens between the 17th and the 19th centuries, many of the bosquets have undergone multiple modifications, which were often accompanied by name changes. Вследствие множества реконструкций, выполненных в садах с 17-го по 19-ое столетие, многие боскеты неоднократно менялись и, вместе с этим, часто менялись их названия.
What sense can we make of this important commemoration when we, the international community, have on occasion allowed, and still allow, not only chauvinistic nationalisms to exist - leading often to violence against others - but also subsequent events to transpire unchecked? Какой смысл можно извлечь из этого важного мероприятия, когда мы, международное сообщество, неоднократно допускали и по-прежнему допускаем не только проявления шовинистического национализма, которые часто приводят к насилию против других, но и возможность того, что их последствия останутся безнаказанными?