Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Often - Неоднократно"

Примеры: Often - Неоднократно
The United States has strong and often repeated reservations to such a conference. У Соединенных Штатов имеются серьезные оговорки в отношении проведения такой конференции, о чем мы неоднократно говорили.
Discussants often referred to the root causes of the failures in various mediation attempts. Выступавшие неоднократно упоминали коренные причины неудач различных посреднических усилий.
The same sort of debate had often been repeated in the Sixth Committee. Подобного рода прения неоднократно имели место в Шестом комитете.
That issue had often been discussed and must be reconsidered. Этот вопрос неоднократно обсуждался и должен быть повторно рассмотрен.
The Advisory Committee has often commented on this matter. Консультативный комитет неоднократно поднимал этот вопрос.
The Committee had often pointed to the need to reduce the number of reports prepared for submission to various intergovernmental bodies. Комитет неоднократно указывал на необходимость сокращения числа докладов, подготавливаемых для представления различным межправительственным органам.
I have often stated that the United Nations claims no monopoly on the settlement of disputes. Я неоднократно заявлял, что Организация Объединенных Наций не претендует на монополию в деле разрешения споров.
The Special Rapporteur would like to recall that the Human Rights Committee has often expressed its concern about overly strict registration requirements for NGOs. Специальный докладчик хотел бы напомнить о том, что Комитет по правам человека неоднократно выражал свою обеспокоенность по поводу чрезмерно жестких требований к регистрации неправительственных организаций.
We have often stressed the need to improve United Nations activities in the area of human rights. Неоднократно мы заявляли о необходимости совершенствования правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций.
South African courts have often stated that persons in custody should not be subjected to ill-treatment or improper pressure. Южноафриканские суды неоднократно выступали с заявлениями о том, что содержащиеся под стражей лица не должны подвергаться жестокому обращению или необоснованному давлению.
As everyone present was aware, Personal Envoy Baker had often referred to Algeria's partition proposal. Всем присутствующим известно, что Личный посланник Бейкер неоднократно ссылался на предложение Алжира о разделении.
Members of the Council have often noted the need for Afghans to take charge of their own security. Члены Совета неоднократно отмечали, что афганцы должны принять на себя ответственность за обеспечение своей безопасности.
He often moved from one lodging to another to escape creditors. Он неоднократно переходил от одного претендента к другому, предавая своих союзников.
Bush has often been invited to speak to audiences overseas. Буш неоднократно приглашался выступить перед аудиторией за рубежом.
We would like to stress that we have often made appeals for the establishment of direct talks, without much success. Мы хотели бы подчеркнуть, что мы неоднократно, но без особого успеха, призывали к проведению прямых переговоров.
It has often been stated by some delegates in governing bodies that ICSC is the watchdog of the common system. Ряд делегатов в руководящих органах неоднократно подчеркивали, что КМГС является смотрителем общей системы.
The environmental effects of trade have often been debated, and certain conclusions can be drawn. Вопрос о воздействии торговли на состояние окружающей среды уже неоднократно обсуждался, что позволяет сделать определенные выводы.
As Sub-Commission members have often declared: information is power. Как неоднократно заявляли члены Подкомиссии, в знаниях - сила.
Small island developing States like mine have often indicated our concern with adaptation to and mitigation of the effects of climate change. Малые островные государства, подобные моему, неоднократно высказывали свою озабоченность в связи с адаптацией к последствиям изменений климата и их смягчением.
The notion of personal development, which is often referred to, remains the prime objective of education. Понятие полного развития личности, о котором говорилось неоднократно, остается основной целью образования.
Another indigenous representative said that in his region in India his people had often demonstrated against a number of large-scale development projects. Другой представитель коренного народа сказал, что в его регионе в Индии его народ неоднократно организовывал демонстрации протеста против осуществления ряда крупномасштабных проектов.
It has often been stressed that such a court could be one of the most important landmark achievements of the century. Уже неоднократно подчеркивалось, что учреждение такого суда могло бы стать одним из наиболее важных исторических достижений нынешнего столетия.
As had often been the case in the past, only a small number of Governments had responded to the questionnaire. Как уже неоднократно происходило в прошлом, вопросник представили лишь немногие правительства.
International human rights agreements have often been published in millions of copies. Международные пакты по правам человека неоднократно издавались миллионными тиражами.
According to sources, Hutu moderates have often been forced to take part in militia violence. По имеющимся сообщениям, умеренных представителей хуту неоднократно заставляли участвовать в актах насилия, совершаемых вооруженными отрядами.