Each States Committee has a Chief Officer (or Chief Executive). |
В каждом комитете Штатов имеется главное должностное лицо (или главный исполнительный секретарь). |
This warder cannot recall whether the previously mentioned Staff Officer was in the vicinity at the time. |
Этот надзиратель не может вспомнить, находилось ли при этом рядом с ним вышеупомянутое должностное лицо. |
Look, Officer, this wasn't a cooking mess. |
Посмотрите, должностное лицо, это не было приготовление беспорядок. |
Appoint an Officer of Parliament to oversee the Act; |
х) назначить парламентское должностное лицо для надзора за соблюдением Закона; |
Officer, Economic Security and Fighting Corruption, National Security Agency |
Должностное лицо, экономическая безопасность и борьба с коррупцией, агентство национальной безопасности |
Within each group, the Chief Administrative Officer has full authority to redeploy funds between classes, subject to the following limitations: |
Внутри каждой категории главное административное должностное лицо уполномочено перераспределять средства между различными статьями, соблюдая следующие ограничения: |
The Ministry of Education provides guidance, assistance etc. to these organizations by way of an Officer for Adult Education. |
Министерство образования оказывает содействие и помощь этим организациям через должностное лицо, занимающееся вопросами образования для взрослых. |
The Secretary-General, as the Chief Administrative Officer of the Organization, has, therefore, a special responsibility to promote judicial settlement through the Court. |
Поэтому Генеральный секретарь как главное административное должностное лицо Организации несет особую ответственность за содействие судебному разрешению споров через посредство Суда. |
"Officer" means a person authorized by the Minister to give effect to this Act; |
«должностное лицо» означает лицо, уполномоченное министром заниматься реализацией настоящего Акта; |
Senior Officer of the Zimbabwean Revenue Authority; Head of Audits and Investigations in the Greater Harare Region |
Старшее должностное лицо в налоговом управлении Зимбабве; начальник отдела аудита и расследований по региону Большого Хараре |
The Chief Administrative Officer is expected to articulate these managerial decisions in his/her budget performance submissions, as part of the results-based approach to budget formulation and performance reporting. |
Ожидается, что главное административное должностное лицо формулирует такие управленческие решения в представляемых им документах об исполнении бюджета в рамках ориентированного на результат подхода к составлению бюджета и отчетности о его исполнении. |
The Parliamentary Ombudsman, an Independent Officer of the Parliament, was mandated to investigate complaints about any decision or action, or a lack of action by government departments and other public authorities. |
Парламентский омбудсмен, независимое должностное лицо парламента, уполномочен расследовать жалобы на любые решения или действия либо на бездействие со стороны государственных ведомств и других государственных органов. |
Talmadge recently hired Jackie Molina as an Admissions Officer. |
Телмедж недавно нанял Джеки Молину как должностное лицо приемной комиссии. |
Such an official, usually called Chief Information Officer must be perceived by senior and middle management as entrusted with overall information management of an organization. |
Такое должностное лицо, которое обычно называют главным информационным сотрудником, должно восприниматься руководством старшего и среднего звена как наделенное функциями общего управления информацией в организации. |
Under the terms of the Code, shipping companies will be required to designate a Company Security Officer for the Company and a Ship Security Officer for each of its ships. |
В соответствии с положениями Кодекса любая компания, эксплуатирующая суда, должна назначить у себя должностное лицо, ответственное за охрану, а на каждом из своих судов - лицо командного состава судна, ответственное за охрану. |
7.4 In conclusion, based on its investigation, the State party submits that the Staff Officer ("the corporal") did not beat the author on 13 December 1997. |
7.4 В заключение, основываясь на результатах расследования, государство-участник утверждает, что должностное лицо ("капрал") не избивало автора 13 декабря 1997 года. |
If they were not accountable to the Secretary-General, his delegation could not understand on what basis they were being asked to represent the Chief Administrative Officer of the Organization in relations with Member States. |
Если они не подчинены Генеральному секретарю, то его делегация не понимает, на каких основаниях им предлагается представлять главное административное должностное лицо Организации в отношениях с государствами-членами. |
Whenever a Chief Administrative Officer decides to redeploy funds between Headquarters cost centres and field cost centres within all allotment groups, he/she will inform the Director, Peacekeeping Financing Division, who will arrange to have these redeployments recorded in IMIS. |
Каждый раз, когда главное административное должностное лицо решает произвести перераспределение средств между учетно-стоимостными подразделениями Центральных учреждений и полевых миссий в рамках всех категорий ассигнований, он/она информирует об этом директора Отдела финансирования операций по поддержанию мира, который обеспечивает учет таких перераспределений в системе ИМИС. |
7.3 The State party further states that the Staff Officer in question denies having used any force against the author on the date in question. |
7.3 Далее государство-участник утверждает, что должностное лицо, о котором идет речь, отрицает факт применения какой-либо силы против автора в указанную дату. |
As the Chief Administrative Officer of the Organization, I have the over-all responsibility and authority to direct the work of the Organization. |
На меня, как на главное административное должностное лицо Организации, возлагается полная ответственность и полномочия по руководству работой Организации. |
In administering the budget and effecting redeployments, the Chief Administrative Officer will have to be mindful of the original detailed budget apportionment as he/she will be called upon to fully explain and justify actual variances. |
В процессе исполнения бюджета и при осуществлении перераспределения средств главное административное должностное лицо должно учитывать первоначальное подробное распределение бюджетных средств, поскольку ему/ей предстоит представить подробное объяснение и обоснование фактических расхождений. |
Annotations to item 1 (Election of officers), third paragraph, text table, column entitled "Officer" |
Аннотации к пункту 1 (Выборы должностных лиц), третий пункт, текст в таблице, колонка "Должностное лицо" |
In the present case, both the Chief District Officer and District Police were on notice of his allegations, as the author named them as respondents in his writ of habeas corpus. |
В данном случае и старшее должностное лицо района, и районная полиция были в курсе его утверждений, так как автор привел их в качестве ответчиков в свои ходатайстве об издании приказа хабеас корпус. |
The Port Facility Security Plan for the Port of Port Louis establishes the procedures to be followed when on the instructions of the Government, the Port Facility Security Officer requests for a Declaration of Security or when a DoS is requested by a ship. |
План обеспечения безопасности портовых средств в порту Порт-Луи устанавливает процедуры, обязательные для соблюдения, когда по указаниям правительства должностное лицо, ответственное за охрану портовых средств, требует декларации безопасности или когда такая декларация запрашивается судном. |
Reaffirming that the Secretary-General, as the Chief Administrative Officer of the Organization, shall provide and enforce staff rules consistent with the broad principles of personnel policy for the staffing and administration of the Secretariat, |
подтверждая, что Генеральный секретарь как главное административное должностное лицо Организации устанавливает правила о персонале и обеспечивает их соблюдение в соответствии с широкими принципами кадровой политики в отношении укомплектования Секретариата кадрами и административного руководства им, |