The named clans and others are involved in a continuous process of obtaining arms and other military supplies. |
Упомянутые здесь кланы и другие структуры постоянно пытаются получить оружие и другое военное снаряжение. |
Of these, three succeeded in obtaining bank loans. |
Трем из них удалось получить банковские ссуды. |
It also extends assistance to citizens in obtaining basic public services from government. |
Оно также помогает гражданам получить базовое государственное обслуживание. |
First, such personnel should be provided with a possibility of obtaining a managerial review of the contested decision. |
На первом этапе такой персонал должен иметь возможность получить оценку руководством оспариваемого решения. |
Argentina stressed it would appreciate obtaining statistics on the literacy levels of children from ethnic minorities in Serbia. |
Аргентина подчеркнула, что она хотела бы получить статистику уровня грамотности детей из этнических меньшинств в Сербии. |
You never go out. I had great difficulty in obtaining this invitation. |
Поверь, мне было нелегко получить это приглашение. |
So, a man with fake FBI credentials manipulated you into obtaining an experimental drug from this Dr. Soong. |
Так, человек с поддельным удостоверением ФБР манипулировал вами, чтобы получить экспериментальное лекарство от этого доктора Суна. |
Without any mechanisms in place to assist staff in obtaining another position, some staff are concerned about moving for fear of becoming "stuck". |
В отсутствие какие-либо механизмов, помогающих сотрудникам получить другую должность, некоторые из них весьма озабочены проблемой смены места службы, поскольку опасаются «застрять в одном месте». |
Collating evidence, obtaining expert opinions and preparing forms in the correct language can be an almost impossible process without the assistance of a competent legal representative. |
Собрать доказательства, получить экспертные заключения и правильно заполнить бланки может оказаться практически невозможным без помощи компетентного юридического представителя. |
The exclusion of project funds from the procurement plans prevents UNRWA from identifying and obtaining economies of scale through the consolidation of similar items into one contract/tender. |
Отсутствие данных о проектных фондах в планах закупок не позволяет БАПОР выявить и получить экономию за счет эффекта масштаба в результате объединения аналогичных пунктов в рамках одного контракта/тендера. |
Possibility of obtaining nautical information by radio-telephone on the channel indicated |
Возможность получить информацию о судоходных условиях по радиотелефонной связи на указанном канале |
The initial problems encountered in the registration process did not dampen the enthusiasm of the people of Guinea-Bissau in registering and obtaining voter identification documents. |
Первоначальные проблемы, возникшие в процессе регистрации, не охладили тот энтузиазм, с которым жители Гвинеи-Бисау стремились пройти регистрацию и получить удостоверение избирателя. |
Audits of projects implemented by partners assist the organization in obtaining: |
Ревизии проектов, осуществляемых партнерами, помогают организации получить: |
Furthermore, the Society's team succeeded in obtaining 21 signatures on a petition from States, NGOs and individuals supporting its resolution initiative. |
Кроме того, группе Общества удалось получить 21 подпись государств, НПО и частных лиц на петиции в поддержку резолюции. |
Many people, especially women, are prevented from obtaining treatment due to poverty, geography, and weak health systems. |
Многие люди, особенно женщины, не имеют возможности получить необходимое лечение в силу нищеты, географического положения и слабости систем здравоохранения. |
As a result, obtaining finance is becoming extremely difficult. |
В результате стало крайне трудно получить необходимые финансовые средства. |
First, the Commission has faced difficulties in obtaining potentially sensitive information for investigative purposes. |
Во-первых, Комиссия сталкивалась с трудностями, пытаясь получить для целей расследования потенциально важную информацию. |
Women worked in public service and faced a number of obstacles in obtaining work in productive sectors. |
Женщины работают на государственной службе и сталкиваются с многочисленными препятствиями, желая получить работу в производственных секторах. |
In 2011 and 2012, access to subscriptions has been integral to obtaining information that is otherwise not available through free-of-charge media outlets. |
В 2011 и 2012 годах подписные услуги имели решающее значение для получения необходимой информации, поскольку бесплатные информационные каналы не позволяли получить к ней доступ. |
The difficulties encountered by women in obtaining justice are of several different kinds: |
При попытке получить доступ к правосудию женщины сталкиваются с разного рода препятствиями. |
The vast majority of children also said that they would want their parents to help them in obtaining access to justice because they trusted them. |
Значительное большинство детей также указали, что хотели бы, чтобы получить доступ к правосудию им помогали родители, поскольку те пользуются их доверием. |
Women from third States have the possibility of obtaining a short-term residence permit which enables them to stay legally in Switzerland in order to work there as cabaret dancers. |
Женщины из третьих государств имеют возможность получить разрешение на кратковременное пребывание, которое позволяет им находиться в Швейцарии на законном основании и работать танцовщицами кабаре. |
It is always possible to refer disputes directly to the courts without first submitting them to the Gender Equality Complaints Committee, so obtaining a binding judgement. |
Здесь всегда существует возможность передавать споры непосредственно в суды, не представляя их вначале Комитету по рассмотрению жалоб по вопросам равенства мужчин и женщин, и получить тем самым обязательное для выполнения решение. |
In 2001 a survey of 1008 persons was conducted with the aim of obtaining information about the study needs and possibilities adults. |
В 2001 году, чтобы получить информацию об учебных потребностях и возможностях взрослого населения, был проведен опрос, которым было охвачено 1008 человек. |
Kanak children had not thrived in the French schooling and university systems and the success rate in obtaining professional qualifications was very low. |
Дети канаков не добиваются больших успехов в рамках французской системы школьного и высшего образования, и им редко удается получить достаточно высокую профессиональную квалификацию. |