Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Obtaining - Получить"

Примеры: Obtaining - Получить
(a) obtaining from them or from third parties confessions, depositions, statements or information; а) получить от них или от третьих лиц признания, показания, заявления или информацию;
Another reason for the reluctance of victims to complain about their ill-treatment is that they often do not expect, or have given up hope, of obtaining redress through existing judicial procedures. Еще одной причиной нежелания жертв подавать жалобы в связи с жестоким обращением является то, что они не ожидают или потеряли всякую надежду получить возмещение в соответствии с существующими судебными процедурами.
The Programme succeeded in obtaining audit reports for all but $142,000 of the $29.6 million in programme expenditure incurred by executing agencies. Программа не сумела получить доклады о ревизии лишь в отношении 142000 долл. США из общей суммы 29,6 млн. долл. США расходов по программам, понесенных учреждениями-исполнителями.
His brothers arrived at the house in order to try to halt the demolition, but it was only after the entire structure was razed that they succeeded in obtaining an injunction from the High Court. Его братья прибыли в дом, чтобы попытаться остановить разрушение, однако только после того, как вся несущая конструкция была снесена, им удалось получить запретительное решение Верховного суда.
3.5 Article 14 is also said to be violated, since the complainant was denied a criminal remedy and has thus been barred from obtaining fair and adequate compensation in a civil lawsuit. 3.5 Утверждается, что была нарушена также статья 14, поскольку заявитель был лишен уголовно-правовых средств защиты и, соответственно, не смог получить справедливую и надлежащую компенсацию по гражданскому иску.
Her main purpose was to familiarize herself with the situation by obtaining first-hand information, following an invitation she had received from representatives of the would-be returnees. Ее основной целью было лично ознакомиться с положением и получить информацию из первых рук, в соответствии с приглашением, которое она получила от представителей потенциальных возвращенцев.
However, the reports are important and useful financial intelligence which enable law enforcement agencies to focus their further enquiries in a manner which can lead to the commencement of prosecutions and the obtaining of admissible evidence for use in the prosecution. Однако такие сообщения являются важными и полезными финансовыми разведданными, которые дают правоохранительным органам возможность целенаправленно продолжить следствие таким образом, чтобы можно было возбудить разбирательство и получить приемлемые доказательства для использования в процессе судебного преследования.
Members of national minorities had no difficulty in obtaining jobs at any level of local and central government, as evidenced by their significant representation in the present Government. Представители национальных меньшинств могут без труда получить работу на любом уровне местных органов управления и центрального правительства, что подтверждается значительным числом этих лиц, представленных в нынешнем правительстве.
The Special Rapporteur intends to prepare and circulate focused questionnaires and schedules on these special topics, in the hope of obtaining up-to-date reliable information from a variety of sources, mainly Governments and indigenous organizations. Специальный докладчик намеревается подготовить и распространить специализированные вопросники и таблицы по этим специальным темам, надеясь получить уточненную надежную информацию из целого ряда источников, главным образом от правительств и организаций коренных народов.
The State party had frankly admitted that cases of ill-treatment and even torture inflicted for the purpose of obtaining evidence existed and that the criminal justice system must be improved in order to end such abuse. Государство-участник откровенно признает, что имеют место случаи дурного обращения и даже пыток, применяемых с целью получить доказательства, и что нужно усовершенствовать судебно-уголовную систему, чтобы положить конец этим злоупотреблениям.
By rotating the model around defined axes the antenna pattern can be sampled, thus obtaining a three-dimensional characteristic pattern of the antenna system. Путем вращения модели вдоль определенных осей можно получить образцы конфигурации антенны и в конечном итоге объемную характеристику конфигурации антенной системы.
Details of arrangements for obtaining a visa are available from the Irish embassy or consulate in your country, from the tour operator when appointed or from the Coillte (see below). Подробную информацию о процедурах получения визы можно получить в посольстве или консульстве Ирландии в Вашей стране, у туроператора, когда он будет назначен, и в Лесохозяйственном совете (см. ниже).
During the reporting period a number of these challenges have had an impact on the progress of the Commission's work. First, the Commission has faced difficulties in obtaining potentially sensitive information for investigative purposes. В течение отчетного периода некоторые из этих проблем оказывали свое влияние на прогресс в контексте работы Комиссии. Во-первых, Комиссия сталкивалась с трудностями, пытаясь получить для целей расследования потенциально важную информацию.
It is a means of obtaining a picture of the child population, as well as providing a basis for designing policies and programmes and evaluating their effectiveness. Это одно из средств, позволяющих получить представление о положении детской части населения, а также обеспечить основу для разработки политики и программ и оценки их эффективности.
This indicator seeks to identify children with no access to education, or with difficulty in obtaining access to education, as they must work. Этот статистический показатель используется применительно к мальчикам и девочкам, которые не имеют возможности получить образование или которым трудно учиться из-за того, что они должны работать.
He concluded by emphasizing that every person should have access to a simple, brief and effective procedure for obtaining protection by a court or an alternative body against acts and omissions that affect any of the rights established under the Convention and national law. В конце своего выступления он подчеркнул, что каждый должен иметь доступ к простой, непродолжительной и эффективной процедуре, позволяющей получить защиту суда или какого-либо альтернативного органа от действий и бездействий, затрагивающих любое из прав, закрепленных в Конвенции и национальном законодательстве.
In accordance with the mandate given him by the General Assembly, the Special Rapporteur has consulted States, intergovernmental and non-governmental organizations with a view to obtaining information and proposing preventive policies that will help eliminate mercenary activities throughout the world. В соответствии с полученным от Ассамблеи мандатом Докладчик приступил к проведению консультаций с государствами, межправительственными и неправительственными организациями, с тем чтобы получить информацию и предложить превентивную политику, способствующую искоренению наемнической деятельности в любой части мира.
However, the petitioner did not send in the application form, believing that she had only a slight chance of obtaining the loan. Однако петиционер не отправила заявку на ссуду, считая, что ее шансы получить ссуду минимальны.
This is the case in Nigeria, where women are effectively barred from obtaining credit, as they do not possess land, a house or other property. Именно это характерно для Нигерии, где женщины фактически не могут получить кредит, поскольку не имеют ни земли, ни дома, ни другой собственности.
With a view to obtaining an overall picture, the Board decided to undertake a study on the issue whether or not the current TIR guarantee level is considered appropriate by the Contracting Parties. Для того чтобы получить общую картину, Совет решил провести исследование по вопросу о том, считают ли Договаривающиеся стороны нынешний уровень гарантии МДП адекватным.
The mission met with local and traditional authorities and members of the mixed police unit with a view to obtaining updated information on the assistance and protection needs of displaced persons in the priority regions of Moyen-Cavally and Montagnes. Члены миссии провели встречи с представителями местных властей, традиционными лидерами и сотрудниками смешанного полицейского подразделения, чтобы получить самую свежую информацию о потребностях перемещенных лиц в помощи и защите в районах Среднее Кавалли и Монтань, которым уделяется приоритетное внимание.
Here we would like to encourage them to continue in this vein and find a way of facilitating access to medicines for those sectors of the population that have most difficulty in obtaining them. На этой встрече мы хотели бы призвать их продолжать в том же духе и выискивать способы облегчения доступа к лекарствам для тех слоев населения, которым труднее всего их получить.
Foreigners are likely to be isolated from the local residents due to differences in lifestyles or customs and have relatively greater difficulty in obtaining information on the security of the community. Как представляется, иностранцы в силу различия образа жизни или обычаев не имеют тесных связей с местными жителями и им относительно труднее получить информацию о безопасности общины.
Was your country successful in obtaining the requisite funding for the project(s) from an alternative source? Удалось ли вашей стране получить требуемые средства для осуществления проекта(ов) из другого источника?
The representative of the IRU stressed that this reconciliation procedure was necessary to obtain confirmation, correction or invalidation of the information available and would assist Customs authorities in obtaining rapidly information on the non-termination of a TIR operation. Представитель МСАТ подчеркнул, что эта процедура сверки данных необходима для получения подтверждения, исправления или признания недействительной имеющейся информации и поможет таможенным органам оперативно получить информацию о непрекращении операции МДП.