| A well-defined exit strategy is also important in obtaining support for the mission among the people and their representatives. | Хорошо обоснованная стратегия ухода также важна, чтобы миссия могла получить поддержку местного населения и их представителей. |
| This prevents them from obtaining an education and leads to their isolation in Ukrainian society. | Это не позволяет получить образование и приводит к соответствующей изоляции в украинском обществе. |
| Her grandfather, who submitted the communication, never succeeded in obtaining any information on her fate and whereabouts. | Ее деду, представившему сообщение, не удалось получить информацию о ее судьбе и местонахождении. |
| 4.3.6 The study area should be the smallest area consistent obtaining reliable results. | 4.3.6 Районом обследования должен быть минимальный район, позволяющий получить надежные результаты. |
| He also sought information on the possibility of obtaining an advisory opinion from the International Court of Justice. | Он также запросил информацию о возможности получить консультативное мнение Международного Суда. |
| However, such actions are subject to obtaining a licence. | Однако на принятие таких мер необходимо получить разрешение. |
| In money-laundering cases, they are essential means of obtaining banking and other financial records from parties to such treaties or arrangements. | В случае отмывания денег такие договоры имеют принципиально важное значение, позволяя получить банковскую и другую финансовую информацию от сторон таких договоров и соглашений. |
| The rights mentioned above may be of help to the poor in obtaining access to drinking water in all countries. | Все эти права, которые мы упомянули выше, могут помочь бедным получить доступ к питьевой воде во всех странах. |
| The law prohibiting him for physically obtaining the money does not make the issue theoretical". | Закон, запрещающий ему фактически получить эти деньги, не говорит о том, что этот вопрос носит чисто теоретический характер". |
| It serves as an easily accessible central repository for obtaining official guidance and accessing lessons learned from other operations. | Он служит легкодоступным центральным хранилищем, где можно получить официальные руководящие указания и ознакомиться с уроками, полученными по линии других операций. |
| Her country would be particularly interested in obtaining empirical evidence of the benefits of competition law and policy for economic development. | Ее стране было бы особенно интересно получить эмпирические данные, свидетельствующие о положительной роли законодательства и политики по вопросам конкуренции в деле обеспечения экономического развития. |
| Such analyses would assist in obtaining more realistic fibre balances. | Такой анализ поможет получить более реалистичный баланс волокна. |
| Once the invasion and occupation of Kuwait had occurred, obtaining such permission to export became appreciably harder. | После вторжения Ирака и оккупации им Кувейта получить такое разрешение на экспорт стало намного сложнее. |
| Those interested in obtaining UN publications can do so by consulting the online catalogue and order information. | Желающие получить публикации Организации Объединенных Наций могут свериться с электронным каталогом и узнать, как оформить заказ. |
| (b) The UNCTAD survey indicates that 82 per cent of the IPAs assist investors in obtaining start-up permits and licences. | Ь) Проведенное ЮНКТАД обследование показывает, что 82% АПК помогают инвесторам получить первоначальные разрешения и лицензии. |
| Online learning is also useful for obtaining basic understanding of general software packages. | Онлайновое обучение также оказывается полезным для того, чтобы получить базовое представление об обычных пакетах программного обеспечения. |
| Concerns were expressed regarding the difficulties faced in obtaining entry visas necessary for delegations and participants to attend United Nations meetings in some countries. | Была выражена обеспокоенность по поводу тех трудностей, с которыми сталкиваются при попытке получить необходимые въездные визы делегации и представители некоторых стран, желающих принять участие в совещаниях Организации Объединенных Наций. |
| The improvements notwithstanding, victims continued to experience difficulties in gaining access to health structures or obtaining free or low-cost treatment. | Несмотря на некоторое улучшение ситуации, потерпевшие продолжали сталкиваться с трудностями при попытке получить доступ к медицинским учреждениями или пройти бесплатное или недорогостоящее лечение. |
| First and foremost, obtaining my father's approval. | Прежде всего, надо получить одобрение моего отца. |
| After all, the condition for obtaining a work permit was to have an offer of employment. | В конце концов для получения разрешения на работу необходимо получить предложение о трудоустройстве. |
| This change allowed receiving subsidies from the Russian government and helped the alumni in obtaining positions in Russia. | Это позволило получить субсидии от правительства России и помощь для выпускников в получении позиции в России. |
| There is even a probable danger of their obtaining nuclear weapons to achieve their criminal goals. | Существует даже вероятная угроза того, что они могут получить в свое распоряжение ядерное оружие для достижения своих преступных целей. |
| Banks often like to secure their loans by obtaining personal guarantees from the borrower. | Зачастую банки стремятся получить в обеспечение предоставляемых ими ссуд личные гарантии заемщика. |
| He also requested further information on the criteria applied for obtaining visas and entry permits. | Г-н Ахмаду хотел бы также получить разъяснения относительно правил выдачи виз и разрешений на въезд. |
| They also refer to the difficulties that victims have in obtaining justice and reparation. | Они также показывают, с какими трудностями сталкиваются пострадавшие, пытаясь добиться справедливости и получить возмещение. |