Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Obtaining - Получить"

Примеры: Obtaining - Получить
However, there is a tendency to register any hawalah establishments that might operate in the country with a view, at this stage, solely to obtaining statistics for determining the volume of funds. Вместе с тем предпринимаются попытки регистрировать операции типа «хавала», которые в соответствующих случаях могут осуществляться в стране, с тем чтобы получить статистические данные, которые позволили бы на этом этапе только оценить масштабы переводов такого характера.
He studied law at the Sorbonne in Paris and although he was a successful student, he was unsuccessful in obtaining permission to practice at the bar in Paris, probably due to the influence of police reports which described him as a revolutionary. Изучал право в Сорбонне, Париж, и считался талантливым студентом, однако по окончании обучения не смог получить разрешение заниматься адвокатской практикой во французской столице - вероятно, из-за полицейских отчётов, в которых он описывался как революционер.
This mixed financing option is designed specially for people who are unable to buy a home, either because they cannot raise the deposit, or because they presently have difficulties in obtaining financing through the regular channels. Такая схема смешанного финансирования в основном адресована людям, которые не могут приобрести недвижимость, либо потому что не располагают достаточными средствами для осуществления первого взноса, либо потому что ещё не успели получить финансирование по традиционным каналам.
In certain primarily Hutu areas, many school, health and social infrastructures have been completely destroyed, leaving large groups of children with no schools, clinics or hospitals for treatment of illness or injury and with no means of obtaining school supplies or first-aid equipment and medicines. В некоторых районах, где в основном проживают хуту, были полностью разрушены школьные, санитарные и социальные инфраструктуры, лишив многих детей школьного образования, диспансеров и больниц и всяческой возможности получить школьное оборудование или предметы первой необходимости и медикаменты.
However, provision is made for an exception in the case of non-emancipated minors who are prevented from obtaining the consent of at least one of the holders of parental authority or who wish to maintain confidentiality when faced with lack of parental understanding. Вместе с тем предусмотрено одно исключение из этого принципа, учитывающее сложности неэмансипированных несовершеннолетних, которые не могут получить согласия ни от одного из обладателей родительских прав или которые сталкиваются с полным непониманием в семье, в связи с чем им хотелось бы сохранить факт ДПБ в тайне.
Bait-selling is a technique for encouraging purchases by attracting customers with the prospect of obtaining, together with a product or service which is purchased, another object or another service free of charge. Продажа с премией за покупку является одним из методов стимулирования покупки, заключающимся в привлечении клиента путем предложения ему возможности получить вместе с покупаемым товаром или услугой другой предмет или другую услугу, предоставляемые безвозмездно.
Such assessments should engage communities and members of vulnerable populations in identifying what factors are determining vulnerability, what stands in the way of obtaining and using HIV information and services and what is necessary to overcome the barriers. Такие оценки должны позволять подключать представителей общин и уязвимых групп населения к выявлению факторов, определяющих уязвимость того, что мешает получить и использовать информацию и услуги в связи с ВИЧ, а также того, что необходимо для устранеия этих факторов.
After obtaining a First Class Honours degree in Sculpture at Camberwell School of Art, he went on to gain a Master of Arts degree at the Royal College of Art. После получения диплома с отличием в скульптуре в Камберуэлле школе искусств, он пошел дальше, чтобы получить степень магистра искусств в Королевском колледже искусств.
Research on individuals from whom it is not possible to obtain consent, including proxy or advance consent, should be done only if the physical/mental condition that prevents obtaining informed consent is a necessary characteristic of the research population. Исследования на лицах, согласие которых получить невозможно, включая как согласие законного представителя и заблаговременное согласие, может осуществляться только в тех случаях, когда физическое/психическое заболевание, препятствующее получению информированного согласия, является необходимой характеристикой исследуемой группы субъектов.
Finally, it is also hoped that the bachelor curriculum introduced by the Bologna reform, leading to a first diploma after three years, will also have a positive influence on abandonments. Moreover, obtaining a bachelor diploma provides the opportunity to continue studies later. И наконец, можно также надеяться, что цикл бакалавра, введенный Болонской реформой высшего образования, который позволяет получить первый диплом после трех лет обучения, также изменит в положительную сторону положение в связи с отказами от продолжения обучения.
In the context of the malicious acts insurance policy, consultations were carried out with organizations of the United Nations system with a view to obtaining a more complete understanding of the overall coverage of United Nations staff under the policy or a comparable scheme. В контексте договора страхования на случай злоумышленных деяний с организациями системы Организации Объединенных Наций были проведены консультации, с тем чтобы получить более полную картину общего охвата персонала Организации Объединенных Наций этим договором или сопоставимым планом.
Said invention makes it possible to optimise the hydraulic mode of the coke oven operation, thereby obtaining the high quality cleaning of the fume gases exhausted from the coke oven and to increase the performance of the waste-heat boiler. Техническим результатом заявляемого изобретения является оптимизация гидравлического режима работы коксовой печи, что позволяет получить высокую степень очистки дымовых газов, отходящих от коксовой печи, а также позволяет обеспечить высокую эффективность работы котла-утилизатора.
Building on its long experience with the Montreal Protocol, UNIDO has also been successful in obtaining GEF funding in the focal area of ozone depletion, although the funding available in this focal area is relatively modest and only covers Eastern Europe and the NIS. С учетом своего богатого опыта работы в области, связанной с Монреальским протоколом, ЮНИДО удалось получить средства ГЭФ в целевой области разрушения озонового слоя, однако объем имеющегося финансирования в этой целевой области относительно невелик и охватывает только страны Восточной Европы и ННГ.
Obtaining even an approximate picture would be a complicated endeavour. Затруднительно получить даже приблизительную картину.
Delegations interested in obtaining reporting material on agenda item 40 (Oceans and the law of the sea) are invited to visit the Web site of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea at the following address: Делегации, которые хотели бы получить доклады, представленные по пункту 40 повестки дня (Мировой океан и морское право), могут сделать это через посредство информационной страницы Отдела по вопросам океана и морскому праву в сети Интернет по следующему адресу:
Obtaining such information on the importer side, however, is difficult, unless export subsidies take the form of official sales. В том случае, если субсидированный экспорт не является составной частью официальных продаж, импортерам будет очень трудно получить такую информацию.
Obtaining the code is easy: simply complete the online Contest Registration Form, and click the' View your entry instructions' link. Получить код участника довольно легко: для этого нужно заполнить входную интерактивную он-лайн форму и Вам в считанные минуты предоставят Ваш уникальный идентификационный код (регистрация заканчивается 1 февраля 2008). Вам надо ввести 8-цифровой код в строке Объекта для каждого снимка, который Вы вводите.
Obtaining a complete picture and information with regard to Afghanistan and the processes, measures, groups and so forth that are influencing the situation in the country is a most important task. Вместе с тем, эта инициатива должна получить свое развитие в отрыве и независимо от каких-либо узкополитических, национальных или других интересов вовлеченных в мирный процесс сторон и заинтересованных государств.
Obtaining data on numbers of Roma or other ethnic minority is, therefore, possible either through their explicit declaration of their ethnicity, or through an anonymous survey, when the belonging is determined without identifying specific individuals. Таким образом, получить данные о численности рома или других этнических меньшинств возможно лишь на основании конкретного указания ими своей этнической принадлежности или же посредством проведения анонимных обследований, когда принадлежность к той или иной этнической группе определяется без установления личности конкретных индивидуумов.
Armed with a phone number, Obtaining the mysterious text-messenger's i.d. Wasn't too hard, but is he a threat? Вооружившись телефонным номером, получить данные таинственного отправителя было не так уж трудно, но представляет ли он угрозу?
In addition, the High Commissioner for Human Rights requested that the Chairman of the Working Group or a Group member should undertake a mission to Nigeria with a view to obtaining information concerning the situation of Кроме того, Верховный комиссар по правам человека просил Председателя Рабочей группы, чтобы либо он сам, либо один из членов Группы посетил эту страну, с тем чтобы получить информацию о положении задержанных лиц, которым грозит смертная казнь.
Women have more difficulty than men in obtaining positions of responsibility, work part-time more often than men and have an average wage that is about 20 per cent lower than that of their male colleagues doing the same work. Женщинам труднее, чем мужчинам, получить доступ на ответственные должности, они чаще, чем мужчины, работают на условиях неполного рабочего дня, и средняя заработная плата женщин примерно на 20% меньше, чем у их коллег-мужчин, выполняющих такие же функции.
At the moment, the identity of the designating State or States is confidential and the Ombudsperson can only disclose the information after seeking and obtaining the consent of the relevant designating State or States. На данный момент информация о том, какое государство или какие государства внесли заявку на включение в перечень, является конфиденциальной, и Омбудсмен может получить такую информацию, лишь запросив и получив согласие соответствующего внесшего заявку государства или соответствующих государств.
12- Obtaining credit in home country by showing an account abroad as a guarantee and then creating the conditions for the creditor institution to attach the money deposited abroad; or by repaying credit obtained in home country through transferring funds from off shore banks abroad. Получение кредита на родине благодаря наличию счета за рубежом в качестве гарантии и последующее создание условий для того, чтобы учреждение-кредитор могло получить доступ к средствам, депонированным за рубежом; или выплата полученного на родине кредита посредством перевода средств из офшорного зарубежного банка.