| If the answer is no, please describe any constraints your country faced in obtaining support from the institutions and banks. | Если "нет", просьба сообщить о трудностях, помешавших вашей стране получить поддержку этих учреждений и банков. |
| Africans who have had the opportunity of obtaining training elsewhere in the world have demonstrated their ability to compete successfully. | Африканцы, у которых была возможность получить подготовку в других странах мира, доказали, что они могут успешно конкурировать в этой области. |
| Additionally, Tibetans wishing to relocate have difficulties obtaining residence permits. | Тибетцам, которые желают переселиться, трудно получить прописку по новому адресу. |
| Exploiting vulnerability allows obtaining information about existing users and groups in RFC server. | Эксплуатирование уязвимости позволяет получить сведения о существующих пользователях и группах на RFC сервере. |
| Especially today, when obtaining a credit is almost impossible. | Особенно в сегодняшней ситуации, когда получить кредит очень сложно. |
| Try obtaining a court injunction that would prevent the telling of a story in 76 different countries. | Попробуйте получить судебный запрет на разглашение информации в 76 разных странах. |
| His family was noble but very poor and it was only by a hard struggle he succeeded in obtaining an education. | Его семья была знатной, но очень бедной и ему стоило больших трудов получить образование. |
| I'm afraid we're not having much luck obtaining funds for the expedition. | Боюсь, нам не удастся получить средства на экспедицию. |
| Although the supply of medicaments is not covered by the sanctions, there is a host of problems in obtaining them from abroad. | Хотя санкции не распространяются на поставки медикаментов, получить их из-за рубежа весьма трудно. |
| Governments were urged to remove the barriers that prevented women and girls from obtaining equal opportunities for education. | Правительствам рекомендовалось устранить препятствия, не позволяющие женщинам и девушкам получить равные возможности для образования. |
| However, we have not succeeded in obtaining a written copy of these regulations. | Однако получить письменную копию этих инструкций нам не удалось. |
| Thousands of people would like to go there but the obtaining of the permit is very difficult. | Тысячи людей хотели бы посетить Иерусалим, но получить разрешение на это очень сложно. |
| ONUSAL has not so far succeeded in obtaining the necessary documentation to verify that this provision was complied with. | Пока МНООНС не удалось получить документацию, необходимую для проверки соблюдения этого положения. |
| It was also suggested that obtaining the views of the commercial sectors involved would be very important. | Было также отмечено, что весьма важно было бы получить мнения соответствующих коммерческих секторов. |
| He commended the effectiveness of UNIDO in obtaining important results so quickly. | Весьма похвальна эффективность ЮНИДО, которая быстро смогла получить важные результаты. |
| Small companies face great difficulty in obtaining funds to finance start-up or new project development. | Малым компаниям чрезвычайно трудно получить средства для финансирования создаваемых предприятий или проработки новых проектов. |
| The helicopter was able to complete obtaining all the imagery it required. | С вертолета удалось получить все необходимые изображения. |
| Thus the child has no possibility of obtaining information about its real parents. | Таким образом, ребенок не имеет возможности получить сведения о своих настоящих родителях. |
| In close cooperation with national NGOs, the office has assisted many detainees in obtaining legal representation. | В тесном сотрудничестве с национальными НПО Отделение помогло многим заключенным получить юридическую помощь. |
| In the majority of cases, their entry into the country is contingent on their first obtaining a visa. | В большинстве случаев для въезда в страну им необходимо предварительно получить визу. |
| Major difficulties remained in obtaining passports and exit visas. | Бехаистам по-прежнему весьма сложно получить паспорт и выездную визу. |
| We would be interested in obtaining some insight into UNHCR's planned protection role for Darfur. | Нам было бы интересно получить какую-то информацию о планируемой роли УВКБ по защите в отношении Дарфура. |
| The eleventh of September opened our eyes to the risk of ill-intentioned non-State actors obtaining access to these weapons. | События 11 сентября заставили нас осознать опасность того, что враждебно настроенные негосударственные субъекты могут получить доступ к такому оружию. |
| Accessibility Accessibility means the possibility of obtaining work; it includes a number of elements. | Доступность труда означает возможность получить работу и включает ряд элементов. |
| There was difficulty in obtaining clear and useful images that would indicate the stricken areas. | Было весьма трудно получить четкие снимки для выявления пострадавших районов. |