Английский - русский
Перевод слова Observation
Вариант перевода Наблюдательных

Примеры в контексте "Observation - Наблюдательных"

Примеры: Observation - Наблюдательных
Although this can be accomplished from static observation posts using basic communication and reporting procedures, there is a need for further analysis of the information in order to understand the implications in the context of the broader political and security environment. Эту задачу можно выполнить с помощью стационарных наблюдательных пунктов путем применения штатных средств связи и обычных процедур отчетности, однако при этом возникает необходимость дальнейшего анализа информации, который давал бы возможность понять последствия развития обстановки на более широком политическом фоне и с учетом факторов безопасности.
Implementation of first phase of 2-year project to construct 25 (of 35) observation towers at 17 troop deployment sites and 7 UNMEE facilities Осуществление первого этапа двухгодичного проекта по сооружению 25 (из 35) наблюдательных вышек в 17 точках развертывания военнослужащих и на 7 объектах МООНЭЭ
Furthermore, there has been a substantial increase in the number of troops deployed in both of these sectors, which has resulted in the establishment of more checkpoints, observation posts and patrol routes. Кроме того, существенно увеличилась численность войск, размещенных в обоих этих секторах, что привело к созданию большего числа контрольно-пропускных пунктов, наблюдательных постов и патрульных маршрутов.
Although no provision had been included for the rental of observation posts in the original cost estimates, an amount of $14,470 per month was required by February 1994. Хотя в первоначальной смете расходов ассигнования на аренду наблюдательных постов не предусматривались, к февралю 1994 года потребовалось 14470 долл. США в месяц.
Construction of 5 new observation posts and 4 checkpoints ($400,000); строительство пяти новых наблюдательных пунктов и четырех контрольно-пропускных пунктов (400000 долл. США);
(a) Provide kitchen facilities and equipment for their sub-units (company positions, observation posts and troop camps); а) обеспечение подразделений (ротных опорных пунктов, наблюдательных постов и лагерей для личного состава) кухнями и кухонным оборудованием;
Repair of two bridges and two observation posts Ремонт двух мостов и двух наблюдательных пунктов
Maintenance of 10 level-1 observation posts, 9 level-2 observation posts and demolition and clearance of 17 observation posts along the buffer zone Эксплуатация помещений 10 наблюдательных постов первого уровня и 9 наблюдательных пунктов второго уровня, демонтаж 17 наблюдательных пунктов в буферной зоне и расчистка соответствующих участков
Slightly increased requirements for 2010 reflect requirements for observation posts of the UNAMI guard units and for VIP escorts by UNAMI security personnel. Несколько более высокие потребности в ресурсах на 2010 год объясняются увеличением расходов на оснащение наблюдательных постов подразделений охраны МООНСИ и сопровождения высокопоставленных лиц персоналом службы охраны Миссии.
Observation by UNFICYP is limited to those areas within Varosha visible from static observation posts and a short patrol route, which is well away from the perimeter fence. Наблюдение со стороны ВСООНК ограничено теми районами в Вароше, которые просматриваются со стационарных наблюдательных пунктов, и коротким маршрутом патрулирования, который проходит на значительном удалении от забора по периметру участка.
Particular attention will be given to improving living accommodation at observation posts in the buffer zone, in particular with regard to plumbing and electrical works and quality of drinking water ($68,400). Особое внимание будет уделяться улучшению состояния жилых помещений на наблюдательных постах в буферной зоне, в частности проведению сантехнических и электротехнических работ и повышению качества питьевой воды (68400 долл. США).
However, under the wet lease, 100 per cent serviceability must be maintained at all observation posts to ensure "around-the-clock" operability and sufficient stocks must be held to make probable that defective equipment can be replaced before it is sent for repair. Однако в случае аренды с обслуживанием должна поддерживаться 100-процентная оперативная готовность на всех наблюдательных постах для обеспечения круглосуточной работы и должны быть достаточные запасы, обеспечивающие возможность замены вышедшего из строя оборудования до направления его в ремонт.
In this connection, it is pertinent to recall that UNPROFOR is already deployed in a monitoring function in the border areas, where it currently maintains 37 observation posts and 9 crossing-points with the cooperation of the local Krajina Serb authorities. В этой связи уместно напомнить, что СООНО уже развернуты с целью выполнения функции наблюдения в пограничных районах, где у них есть в настоящее время 37 наблюдательных и 9 контрольно-пропускных пунктов и местные власти краинских сербов оказывают им в этом содействие.
Reports indicate that Croatian soldiers directly and indirectly fired upon observation posts, arrested and temporarily disarmed United Nations soldiers and took United Nations equipment. В сообщениях отмечается, что хорватские военнослужащие вели прямой и непрямой обстрел наблюдательных пунктов, задерживали и временно разоружали военнослужащих Организации Объединенных Наций и захватывали имущество Организации Объединенных Наций.
Finally, he said that Croatia's main requirement at the moment was the monitoring of its border, with 17 observation posts along the eastern sector and the frontier with Bosnia and Herzegovina. В заключение он сказал, что в настоящее время основной задачей Хорватии является охрана своих границ, для чего создано 17 наблюдательных пунктов вдоль восточного сектора и на границе с Боснией и Герцеговиной.
In order to execute such mandates, an increased presence of UNPROFOR in and around the safe areas would become necessary, with interposition of troops between the parties and establishment of observation points. Для осуществления таких мандатов, потребовалось бы расширенное присутствие СООНО внутри и вокруг безопасных районов, размещение войск между сторонами и создание наблюдательных пунктов.
The demand for field defence equipment is expected to remain high owing to the need to redeploy troops in UNCRO and in UNPROFOR to meet the requirements of new checkpoints, camps and observation towers. Как предполагается, спрос на средства для полевых защитных сооружений по-прежнему будет являться высоким в силу необходимости передислокации войск в рамках ОООНВД и СООНО для удовлетворения потребностей, связанных со строительством новых контрольно-пропускных пунктов, лагерей и наблюдательных вышек.
He has adjusted the organization of the Force by moving a greater proportion of battalion strengths into the buffer zone, reorganizing the system of observation posts, relying more heavily on mobile patrolling and beginning a process of handing over certain UNFICYP humanitarian activities to the two sides. Он произвел корректировку организации Сил путем перемещения большей части личного состава батальона в буферную зону и реорганизации системы наблюдательных пунктов, в большей степени полагаясь на мобильное патрулирование и приступив к процессу передачи некоторых аспектов гуманитарной деятельности ВСООНК двум сторонам.
Reconfiguration of the augmented military component and the increase in the number of observation posts and patrol bases have enabled UNPREDEP to fulfil its mission in the entire area of responsibility. Изменение компоновки усиленного военного компонента и увеличение числа постоянно действующих и базовых наблюдательных пунктов позволило СПРООН выполнять поставленные перед ней задачи по всему своему району ответственности.
Having overrun OP Foxtrot, the Serbs began concentrating their fire around OP Sierra and OP Uniform, the next two observation posts in the line of advance. Захватив НП "Фокстрот", сербы начали концентрировать огонь вокруг НП "Сьерра" и НП "Юниформ" - следующих двух наблюдательных пунктов на направлении наступления.
At the same time, the total number of observation posts was reduced from 19 to 8, all of which are situated at strategic locations along the border with Albania and the Federal Republic of Yugoslavia. Одновременно с этим было уменьшено с 19 до 8 общее число наблюдательных пунктов, все из которых расположены в стратегически важных точках вдоль границы между Албанией и Союзной Республикой Югославией.
The majority of these troops, 230 in total, would be deployed at nine new permanently manned observation posts in the former Yugoslav Republic of Macedonia along the Kosovo (Federal Republic of Yugoslavia) and Albanian borders. Большая часть этого контингента численностью в общей сложности 230 человек будет дислоцирована на девяти новых наблюдательных пунктах с режимом постоянного дежурства в бывшей югославской Республике Македонии вдоль границ с Косово (Союзная Республика Югославия) и Албанией.
An amount of $38,600 relates to 15 per cent freight costs in respect of field defence equipment necessary to upgrade security around the perimeter fences at headquarters and observation posts. Сумма в размере 38600 долл. США предназначена для покрытия транспортных расходов по ставке 15 процентов в связи с доставкой средств для полевых защитных сооружений, необходимых для усиления охраны периметров штаба и наблюдательных пунктов.
The estimate provided for the installation of 15 water tanks at outlying observation posts with a view to increasing their self-sufficiency during the periods when the roads were closed owing to bad weather conditions. Сметой предусматривалась установка 15 емкостей для воды на отдаленных наблюдательных пунктах с целью повышения степени их автономности в периоды, когда из-за плохих погодных условий дороги становятся непроходимыми.
That is why the process of reduction of UNPREDEP military personnel and withdrawal from certain observation posts along the border with Albania appear unfortunately to have begun at the most inappropriate time. Вот почему складывается впечатление, что процесс сокращения военного персонала СПРООН и его вывода с некоторых наблюдательных пунктов вдоль границы с Албанией начался, к сожалению, в самое неподходящее время.