13.1 In two further letters, dated 21 November 1993 and 25 February 1994, the author explains that he was represented during the preliminary inquiry by a legal aid lawyer, who later did not represent him at the trial. |
13.1 В двух последующих письмах от 21 ноября 1993 года и 25 февраля 1994 года автор поясняет, что в ходе предварительного расследования его представлял защитник, который позднее не присутствовал на судебном процессе. |
At its 1st meeting, on 7 November 1994, the Board decided to hold its third session at Geneva, at the Palais des Nations, from 13 to 17 February 1995. |
На 1-м заседании 7 ноября 1994 года Совет постановил провести свою третью сессию в Женеве, во Дворце Наций, 13-17 февраля 1995 года. |
Pursuant to Governing Council decision 20/19 B of 5 February 1999, the first intergovernmental meeting to review the status of the Global Programme of Action was convened from 26 to 30 November 2001 in Montreal, Canada. |
В соответствии с решением 20/19 B Совета управляющих от 5 февраля 1999 года первое межправительственное совещание по обзору хода выполнения Глобальной программы действий состоялось 26 - 30 ноября 2001 года в Монреале. |
This Law is regulated by Decree-Law nº 283/2003, of 8 November, whose full text is published in annex to Decree-Law nº 42/2006, of 23 February. |
Данный закон регулируется Законом-указом 283/2003 от 8 ноября, полный текст которого опубликован в приложении к Закону-указу 42/2006 от 23 февраля. |
She submitted a total of 14 complaints between 13 November 1995 and 17 February 1998. 2.9 In this regard, she has been summoned by various bodies for enquiries. |
В период между 13 ноября 1995 года и 17 февраля 1998 года она разослала 14 жалоб. 2.9 Ее вызывали в ряд государственных учреждений. |
But Eritrea would not accept the OAU Framework Agreement when it was submitted to the two parties on 8 November 1998 and continued with its intransigence until February 1999. |
Однако Эритрея не приняла Рамочное соглашение ОАЕ, когда оно было представлено двум сторонам 8 ноября 1998 года, и сохраняла свою непримиримую позицию до февраля 1999 года. |
The author appealed his order of suspension on 6 February 1995, and the final decision of the High Administrative Court was not rendered until 29 November 2002. |
Заявитель обжаловал приказ о своем отстранении от работы 6 февраля 1995 года, а окончательное решение Высший административный суд принял только 29 ноября 2002 года. |
the ordinances of the Minister of Health dated 15 November 1996 and 7 February 1997. |
распоряжения министра здравоохранения от 15 ноября 1996 года и 7 февраля 1997 года. |
8.1 On 7 February 2008 and 21 November 2009, the State party submitted that the General Prosecutor's office has not found any basis on which to react to judicial decisions regarding the author. |
8.1 7 февраля 2008 года и 21 ноября 2009 года государство-участник сообщило, что Генеральная прокуратура не нашла каких-либо оснований для действий по судебным решениям, касающимся автора. |
The situation in Libya (22 February 2011; 8 November 2012) |
Положение в Ливии (22 февраля 2011 года; 8 ноября 2012 года) |
During the reporting period, the Panel submitted its final report, dated 7 May, and two mid-term reports dated 4 February and 9 November. |
В течение отчетного периода Группа представила свой окончательный доклад от 7 мая и два промежуточных доклада - от 4 февраля и 9 ноября. |
The draft was to be made available on the Basel Convention website by 30 November 2012 with an invitation for parties and others to provide comments by 15 February 2013. |
Проект должен был быть размещен на веб-сайте Базельской конвенции к 30 ноября 2012 года, а к Сторонам и другим заинтересованным субъектам обратились с просьбой подавать замечания до 15 февраля 2013 года. |
To this end, a series of working-level informal consultations were convened between February and November resulting in: |
С этой целью в период с февраля по ноябрь была проведена серия неофициальных консультаций на рабочем уровне, которая дала следующие результаты: |
The Government of Haiti submitted the text of two national laws addressing money-laundering and the financing of terrorism, dated 21 February 2001 and 11 November 2013. |
Правительство Гаити представило 21 февраля 2001 года и 11 ноября 2013 года тексты двух национальных законов о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Briefing has been completed, and three status conferences were held, on 10 July and 8 November 2013 and on 12 February 2014. |
Были поданы состязательные бумаги, и 10 июля и 8 ноября 2013 года и 12 февраля 2014 года прошли три распорядительных заседания. |
The Board took note of the communication of 25 November 2014 by FCS to ASMAP, informing of the extension of the existing guarantee agreement until 28 February 2015. |
Совет принял к сведению сообщение ФТС в адрес АСМАП от 25 ноября 2014 года, в котором сообщалось о продлении существующего гарантийного соглашения до 28 февраля 2015 года. |
Upon enquiry, the Committee was informed that these 91 positions relate to temporary posts whose functions are needed for a period of time in 2015 ranging from February to November 2015. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что эти должности (91) являются временными должностями для персонала, функции которого требуются на определенный период времени в 2015 году - на период с февраля по ноябрь 2015 года. |
At its intersessional meeting on 8 November 2011, the Commission agreed that nominations for panellists should be submitted through the Chairs of the regional groups by 23 February 2012 at the latest, in accordance with Commission decision 18/1. |
На своем межсессионном совещании 8 ноября 2011 года Комиссия согласилась с тем, что кандидатуры докладчиков на тематических обсуждениях должны быть представлены через председателей региональных групп не позднее 23 февраля 2012 года в соответствии с решением 18/1 Комиссии. |
In cooperation with the CAREC Institute and the Governments concerned, the secretariat organized two national workshops on possible application of the facilitation models in Beijing on 22 November 2012 and in Astana on 28 February 2013. |
В сотрудничестве с Институтом ЦАРЭС и заинтересованными правительствами секретариат организовал два национальных семинара по вопросам возможного применения моделей упрощения перевозок, которые состоялись 22 ноября 2012 года в Пекине и 28 февраля 2013 года в Астане. |
The two workshops for low forest cover countries were held from 12 to 17 November 2011 in Tehran and from 30 January to 3 February 2012 in Niamey. |
Два семинара для слаболесистых странах были проведены 12 - 17 ноября 2011 года в Тегеране и 30 января - 3 февраля 2012 года в Ниамее. |
2.12 On 18 November 2006, the Constitutional Court held that its decision of 23 February 2006 had not been fully enforced. |
2.12 18 ноября 2006 года Конституционный суд заявил, что его решение от 23 февраля 2006 года выполнено не полностью. |
For nine months, from February until November 2012, the applicants were held incommunicado, without access to their lawyers in violation of article 14, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Девять месяцев с февраля по ноябрь 2012 года заявители содержались в режиме строгой изоляции, не имея доступа к своим адвокатам в нарушение пункта 3 статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
From 21 November 2013 to 22 February 2014, large-scale street protests erupted, triggered by the decision of then President Viktor Yanukovych not to sign an association agreement with the European Union. |
З. В период с 21 ноября 2013 года по 22 февраля 2014 года произошли крупномасштабные уличные протесты, спровоцированные решением тогдашнего Президента Виктора Януковича не подписывать соглашение об ассоциации с Европейским союзом. |
UNODC also convened intergovernmental expert group meetings on the elimination of violence against children (18-21 February) and on gender-related killing of women and girls (11-13 November) in Bangkok. |
Кроме того, УНП ООН созвало в Бангкоке совещания групп по искоренению насилия в отношении детей (18-21 февраля) и по проблеме гендерномотивированных убийств женщин и девочек (11-13 ноября). |
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities was approved for ratification on 15 February 2011 and entered into force in Cape Verde on 9 November 2011. |
Конвенция о правах инвалидов была утверждена для ратификации 15 февраля 2011 года и вступила в силу в Кабо-Верде 9 ноября 2011 года. |