| The notion of that dual responsibility thus applies to the resident coordinator and to all the members of the country team. | Таким образом, концепция такой двойной ответственности применяется к координатору-резиденту и ко всем членам страновой группы. |
| Members considered that the notion of competency differentials advanced by CCAQ required some further thought. | Члены Комиссии отметили, что концепция надбавок за компетентность, выдвинутая ККАВ, требует определенного дальнейшего осмысления. |
| Economic cooperation in ASEAN also builds on the notion of interdependence. | В основе экономического сотрудничества в рамках АСЕАН также лежит концепция взаимозависимости. |
| The notion of "reasonable force" underpinned all conflict-management strategies. | В основе всех методик разрешения конфликтов лежит концепция "разумной силы". |
| Generally the notion is that race and ethnicity are social constructs based on observable characteristics that have acquired social meaning. | Как правило, данная концепция заключается в том, что раса и этнос являются социальными конструктами, опирающимися на различные характеристики, которые приобрели социальное значение. |
| As in Liechtenstein, the notion of a single report had been overwhelmingly rejected. | Как и в Лихтенштейне, концепция единого доклада была отвергнута абсолютным большинством. |
| It was particularly pleasing that the notion of single reports had been unanimously rejected. | Особое удовлетворение вызывает то, что концепция единых докладов была единогласно отвергнута. |
| Behind these concrete measures lies the crucial notion of checks and balances among the principal United Nations organs. | В основе всех этих конкретных мер лежит важнейшая концепция сдержек и противовесов в отношениях между главными органами Организации Объединенных Наций. |
| The classic notion of the term obviously no longer enables us to cope with the changed realities of the world. | Очевидно, что классическая концепция этого термина более не позволяет нам адекватным образом приспособиться к меняющимся реальностям мира. |
| This notion will be defined in draft guideline 3.1.5. | Эта концепция получит определение в проекте руководящего положения 3.1.5. |
| A contentious issue coming from the report of the independent expert was the notion of international cooperation as obligation. | Спорным моментом доклада независимого эксперта оказалась концепция международного сотрудничества в качестве обязательства. |
| In our contemporary world, the notion of security has transcended its conventional boundaries. | В нашем современном мире концепция безопасности выходит за рамки своего традиционного понятия. |
| The notion of joint programming might now be taken forward to include constituencies of the country. | Концепция совместного программирования сейчас должна пониматься как включающая заинтересованные структуры данной страны. |
| One aspect of such implementation that has been brought to the attention of the Secretariat is the notion of community participation. | Одним из аспектов такого исполнения, на который было обращено внимание Секретариата, является концепция участия общин. |
| It was also stated that the notion of invalidity could lead to considerable difficulties in the case of collective unilateral acts. | Также отмечалось, что концепция недействительности могла бы привести к существенным трудностям в случае коллективных односторонних актов. |
| The notion of scarcity was widely discussed and debated with great fervour. | Широко и активно обсуждалась и дебатировалась концепция дефицита. |
| At the time of the League of Nations, the notion of persecution did not figure as such in international instruments concerning refugees. | Во времена Лиги Наций концепция преследований как таковая не фигурировала в международных договорах, касающихся беженцев. |
| We have agreed at the Conference, that the notion and the process of globalization are entering our jargon and global discourse. | На Конференции мы согласились с тем, что концепция и процесс глобализации входят в наш лексикон и глобальный дискурс. |
| The notion of cultural and biological inferiority had been devised at that time to legitimize the sale of Africans as goods. | Для легитимизации торговли африканцами как товаром была разработана концепция культурной и биологической неполноценности. |
| The notion of rotating permanent seats is interesting. | Интересной представляется концепция ротации в категории постоянных членов. |
| Such a notion represents a stark violation of the fundamental principles of international law, United Nations resolutions and the inalienable right to self-determination. | Эта концепция является грубым нарушением основополагающих принципов международного права, резолюций Организации Объединенных Наций и неотъемлемого права на самоопределение. |
| After all, for half a millennium the notion of sovereignty had served as the basis of our global political architecture. | В конце концов, на протяжении полутысячелетия концепция суверенитета служила основой нашей глобальной политической архитектуры. |
| That was the notion of a safety net as defined by FAO. | Такова концепция "страховочной сети", как она определяется ФАО. |
| To advance such goals, a curriculum reoriented towards sustainability would place the notion of citizenship among its primary objectives. | Для достижения таких целей одной из основных концепций учебных программ, ориентированных на обеспечение устойчивого развития, будет являться концепция гражданства. |
| The notion of capacity-building of Member States to help address issues of humanitarian assistance was welcomed. | Была поддержана концепция расширения возможностей государств-членов для содействия решению вопросов, связанных с гуманитарной помощью. |