The notion or the concept of nationality may be defined in widely different ways depending on whether the problem is approached from the perspective of internal (municipal) or international law. |
Понятие или концепция гражданства может быть определена самыми разными путями в зависимости от того, в каком ракурсе эта проблема рассматривается: с точки зрения внутреннего (муниципального) права или с точки зрения международного права. |
This concept of "humanitarian intervention" is based on the notion that power is almighty and therefore, if this is allowed, it will convert present relations into ones in which the strong wield their power against the weak. |
Эта концепция «гуманитарной интервенции» основывается на посылке, согласно которой все решает сила, а если это так, то вскоре на смену нынешним отношениям придут отношения, при которых сильные будут использовать свою мощь для того, чтобы навязывать свою волю слабым. |
The concept of the prime movers is an evolution of the notion of 'pivotal country' in South-South cooperation and was proposed in a High Level meeting of these countries in Hangzhou, China in late 2003. |
Концепция основной движущей силы связана с понятием "ведущая страна" в сотрудничестве по линии Юг - Юг и была предложена на встрече высокого уровня представителей этих стран, которая прошла в Гуанчжоу, Китай, в конце 2003 года. |
This vision itself rests upon a notion of universal citizenship, symbolized by a universal passport developed in South America and carried by many people in solidarity with migrants (reinforcing the message that "we are all migrants"). |
Сама эта концепция зиждется на идее универсального гражданства, символизируемой универсальным паспортом, который был придуман в Южной Америке и который получили многие люди в знак солидарности с мигрантами (чтобы еще раз заявить о том, что «мы все мигранты»). |
The concept of sumak kawsay, which originated in the worldview of Andean indigenous peoples, based the notion of well-being not in the isolated individual, but in the relationship between the individual, the community and nature. |
Концепция "сумак кавсай", уходящая своими корнями в мировоззрение андских коренных народов, основывается на представлении о благосостоянии не внутри отдельного человека, а в его взаимоотношениях с окружающими его людьми и природой. |
The principle of neutrality is described by the Red Cross and Red Crescent Movement as the notion that"[h]umanitarian assistance should be provided without engaging in hostilities or taking sides in controversies of a political, religious, or ideological nature". |
Принцип нейтральности представляется движением Красного Креста и Красного Полумесяца как концепция, согласно которой «гуманитарную помощь необходимо оказывать, не принимая участия в боевых действиях и не солидаризируясь ни с одной из сторон-участниц конфликтов на политической, религиозной или идеологической почве». |
It may be useful to state at the outset that the concept of international cooperation for social development has been less thoroughly thought through than the notion of international economic cooperation, a concept with a long history at the United Nations. |
По-видимому, с самого начала целесообразно отметить следующее: концепция международного сотрудничества в целях социального развития проработана в значительно меньшей степени, нежели понятие международного экономического сотрудничества, которое давно используется Организацией Объединенных Наций. |
That concept undoubtedly represents a paradigm shift and an evolution of the notion of sovereignty, and reaffirms that respect for the life and dignity of the human being is the basis of human rights and a timeless and irrevocable value. |
Эта концепция, несомненно, представляет собой изменение парадигмы и эволюцию понятия суверенитета и подтверждает, что уважение жизни и достоинства человека является основой прав человека и ценностью, которая не ограничена во времени и не подлежит отмене. |
The Commission may wish to consider whether the legislative recommendations, as currently formulated, adequately reflect the notion of concise legislative principles, as contemplated by the Commission (A/53/17, para. 204). |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, должным ли образом отражается в рекомендациях для законодательных органов в их нынешней формулировке предусмотренная Комиссией концепция сжатых законодательных принципов (А/53/17, пункт 204). |