Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Notion - Концепция"

Примеры: Notion - Концепция
Crucial to peer review is the notion of universal scrutiny, that is, that the performance of all Member States in regard to all human rights commitments should be subject to assessment by other States. Крайне важной с точки зрения коллегиального обзора является концепция универсального рассмотрения, т.е. концепция, согласно которой деятельность всех государств-членов в том, что касается всех обязательств по правам человека, должна быть предметом оценки со стороны других государств.
Since Mr. Sen's capability approach is basically individualistic, it has sometimes been alleged that the relational notion of social exclusion is not captured by the concept of deprivation of basic capabilities. Поскольку основанный на оценке возможностей подход г-на Сена носит по сути индивидуалистический характер, иногда утверждается, что реляционная концепция социальной изоляции не охватывается понятием лишения основных возможностей.
Since the inception of the mandate in 1993, the notion of freedom of opinion and expression has constantly been evolving because of the advent of new technologies and the consequent increase of the demand for information. Со времени учреждения мандата в 1993 году концепция свободы мнений и их свободного выражения постоянно развивалась, что обусловлено появлением новых технологий и постоянным ростом спроса на информацию.
Indeed, over the past few years the Internet has made a reality of the notion of the universal library, which a few decades ago was merely a figment of the imagination of the noted Argentinean author Jorge Luis Borges. Несомненно, что за последние несколько лет благодаря Интернету стала реальностью концепция всемирной библиотеки, которая буквально несколько лет назад была лишь плодом воображения аргентинского писателя Хорхе Луиса Борхеса.
The notion of a tripartite structure which involves a carefully balanced participation by the three broad groups involved (Member States, UN agencies, and Religious agencies and NGOs) seemed sound, sensible, and generally workable. Концепция трехсторонней структуры, предусматривающей тщательно сбалансированное участие трех широких групп (государства-члены, учреждения системы Организации Объединенных Наций и религиозные учреждения и НПО), представлялась правильной, разумной и в целом практичной.
The notion of "alternative dispute resolution" is also used to refer collectively to various techniques and adaptations of procedures for solving disputes by conciliatory methods rather than by a binding method such as arbitration. Для общего указания на различные способы и варианты процедур для разрешения споров с помощью согласительных, а не обязательных методов, таких как арбитраж, также используется концепция "альтернативного разрешения споров".
The notion of dignity in death was an inherent element in human behaviour, and he wished to know whether the State party intended to give further thought to the issue with a view to identifying ways to ensure the enjoyment of the right to a dignified death. Концепция достоинства кончины является неотъемлемым элементом человеческого поведения, и он хочет знать, намерено ли государство-участник дополнительно подумать над этим вопросом с целью выявления путей, обеспечивающих осуществление права на достойную кончину.
Their aim was to create a collective security system that would save future generations from the scourge of war, but for more than four decades the notion of collective security remained frozen. Они поставили себе цель создать систему коллективной безопасности, которая спасла бы грядущие поколения от бедствий войны, но более чем 40 лет концепция коллективной безопасности оставалась невостребованной.
The concept is based on the notion that universal access to a wide range of financial services, including credit, savings and other instruments, by poor and vulnerable population groups and small and medium-sized enterprises, is beneficial for economic and social development and domestic resource mobilization. Эта концепция основана на том понимании, что обеспечение всем малоимущим и уязвимым группам населения и малым и средним предприятиям доступа к широкому кругу финансовых услуг, включая кредитование, накопления и другие инструменты, способствует социально-экономическому развитию и мобилизации внутренних ресурсов.
It was stated there that the traditional concept of human rights, as it originated in the West, confined the notion of human rights to civil rights only. В диссертации отмечалось, что традиционная концепция прав человека в том виде, в каком она зародилась на Западе, сводила понятие прав человека лишь к гражданским правам.
Numerous types of elves appear in Germanic mythology, the West Germanic concept appears to have come to differ from the Scandinavian notion in the early Middle Ages, and Anglo-Saxon concept diverged even further, possibly under Celtic influence. В германской мифологии существовали различные виды эльфов, при этом западная германская концепция в раннем Средневековье стала отличаться от скандинавских мифов, а англо-саксонская ушла от них ещё дальше, вероятно, под влиянием кельтов.
(b) The suggestion to replace "kidnapping" - a concept unknown to some legal systems - by "hostage-taking" - a notion defined at the international level; Ь) предложение заменить слово "похищения", каковая концепция не существует в ряде правовых систем, словами "захват заложников", понятием, определенным на международном уровне;
The delegation had also argued that since in the United Kingdom the notion of the general right to liberty obtained, there was no need to identify specific rights in a bill of rights. Делегация также утверждала, что поскольку в Соединенном Королевстве признана концепция всеобщего права на свободу, то нет необходимости в уточнении конкретных прав в рамках Билля о правах.
First, he responded to the query of some participants concerning his notion of the right to development as a right to a particular process of development, explaining that that notion was drawn directly from the preamble to the Declaration on the Right to Development. Во-первых, он ответил на вопросы некоторых участников относительно его концепции права на развитие в качестве права на особый процесс развития, пояснив, что эта концепция взята непосредственно из преамбулы Декларации о праве на развитие.
As a matter of drafting, it was suggested that the notion of "signature device holder" would be more appropriate, although admittedly more cumbersome, than the notion of "signature holder". В редакционном плане было высказано мнение о том, что более уместным является использование концепции "обладатель подписывающего устройства", хотя эта формулировка является и более громоздкой, чем концепция "обладатель подписи".
This notion of dialogue among civilizations (i.e., at the individual level involving the soul and the heart of the individual before the mind learns to get involved) was later elaborated upon by Mr. Wayne Smith, the Founder and President of Friendship Force. Эта концепция диалога между цивилизациями (то есть на личностном уровне, с участием души и сердца человека, прежде чем начинает действовать ум) была позднее развита г-ном Уэйном Смитом, основателем и президентом организации "Сила дружбы".
The prevailing notion of international security, viewed as an island of economic prosperity in a sea of economic uncertainty, instability and insecurity, has shown its limitations, as it contains much uncertainty and, above all, involves considerable danger. Нынешняя концепция, рассматривающая международную безопасность как островок экономического процветания в море экономической нестабильности, неопределенности и уязвимости, показала свою ограниченность, так как она сама содержит много неясного и, самое главное, сопряжена с серьезными опасностями.
For this reason, the Republic of Slovenia would not have any obligations except if the notion of statelessness is understood more broadly to include actual, in addition to legal, statelessness, where the question regarding the reasons for such statelessness would arise. По этой причине Республика Словения не будет нести каких-либо обязательств за исключением случая, когда концепция без гражданства понимается более широко как включающая фактическое, помимо правового, безгражданство, если возникает вопрос в отношении причин такого безгражданства.
It is a notion based on the idea that the past enshrines and creates national identity and pride, and therefore some unique objects of the past should be returned to their rightful place in their countries of origin. Эта концепция основана на идее, согласно которой прошлое формирует и сохраняет национальную самобытность и гордость, и поэтому некоторые уникальные предметы старины должны быть возвращены их законным владельцам - странам их происхождения.
The economic utility of copyright is identical to that of authors' rights, but while authors' rights are based on the notion of respect for the creation, copyright, which is a legal fiction, regards the producer or the production company as the sole author. Авторское право и права авторов обусловливаются одинаковой экономической целесообразностью, однако если в основе прав авторов лежит концепция уважения творчества, то в соответствии с авторским правом, которое является правовой фикцией, в качестве единственного автора признается производитель или компания-изготовитель.
The launching of educational and training programmes was essential and should focus on the key notion that the human person, regardless of race, colour, creed, ethnicity and religion, belongs to the "whole human family". Важное значение имеет разработка просветительских и учебных программ, в основу которых должна быть положена та ключевая концепция, что человек, независимо от его расы, цвета кожи, убеждений, этнического происхождения и вероисповедания, является членом "единой человеческой семьи".
Just because one delegation believes that a notion makes no sense does not mean that it actually makes no sense: that decision must be discussed by all member States. Одно лишь то, что какая-то одна делегация полагает, будто та или иная концепция лишена смысла, вовсе не означает, что она действительна лишена смысла, - такое решение должно дискутироваться всеми государствами-членами.
It was suggested that paragraph 4 should be deleted since the notion of receipt of a data message upon its becoming capable of being retrieved was now contained in the new version of paragraph 2. Было предложено исключить пункт 4, поскольку концепция получения сообщения данных в момент, когда создается возможность для его извлечения, в настоящее время уже отражена в новом варианте пункта 2.
Other delegations referred to the notion of "irreparable damage" as a means of describing particularly serious types of damage that would outweigh the damage that the party against whom the interim measure would be granted could be expected to suffer if that measure was effectively granted. По мнению других делегаций, концепция "непоправимого вреда" используется для описания особенно серьезных категорий убытков, превышающих ущерб, который сторона, против которой запрашивается обеспечительная мера, может, как ожидается, понести, если такая мера будет действительно вынесена.
Here, it is our understanding that the notion of human security and its future definition should be aimed at eradicating poverty, hunger, marginalization and social exclusion and at achieving social justice and the full development of our peoples. В этой связи концепция безопасности человека и ее будущее определение, насколько мы понимаем, должны быть нацелены на ликвидацию нищеты, голода, маргинализации и социального исключения и на обеспечение социальной справедливости и всестороннее развитие наших народов.