Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отметил

Примеры в контексте "Noting - Отметил"

Примеры: Noting - Отметил
Mr. M. B. Calaminus (IFARE) gave an overview of the work to date of the Expert Group, noting the participation by an expert from Serbia and Montenegro and the encouraging participation from other Parties. Г-н М.Б. Каламинус (ИФАРЕ) представил обзор работы, проделанной к настоящему времени Группой экспертов, и отметил при этом участие эксперта от Сербии и Черногории, и предложил другим странам - Сторонам Конвенции принять участие в этой работе.
Some participants argued that the term "effectively verifiable" would not be defined in an FMCT, with one noting in particular that FMCT negotiations would need to be undertaken with a credible assurance that compliance would result. Некоторые участники указывали, что термин "поддающийся эффективной проверке" не будет определен в ДЗПРМ, а один из них отметил, в частности, что к переговорам по ДЗПРМ нужно будут приступать с твердой уверенностью в том, что будет обеспечено соблюдение.
At the same meeting, the representative of New Zealand, Tokelau's administering Power, made a statement noting that successive New Zealand Governments had long considered that the people of Tokelau should decide on both the direction and the pace of their political development. На том же заседании представитель Новой Зеландии, управляющей державы Токелау, сделал заявление, в котором отметил, что в Новой Зеландии уже не одно правительство подряд считает, что жители Токелау сами должны решить, в каком направлении и какими темпами должно идти политическое развитие территории.
The filming of the scene took place over the course of an entire day, with the conclusion being filmed later, with Podeswa noting, "We didn't really shoot the end until a certain point, and was very ready at that point." Съёмки сцены происходили в течение всего дня, а заключение было снято позже, и Подесва отметил: «Мы не снимали концовку до определённого момента, и был очень готов на тот момент.»
(b) Recalling the obligations of LRA under the Agreement on Disarmament, Demobilization and Reintegration signed in February 2008, and noting specifically that the recruitment and use of children by armed forces and armed groups is a violation of international law; Ь) напомнил бы об обязательствах ЛРА по соглашению о разоружении, демобилизации и реинтеграции, подписанному в феврале 2008 года, и особо отметил бы, что вербовка и использование детей вооруженными силами и вооруженными группами являются нарушением норм международного права;
In closing, the discussion leader, noting the considerable increase during the past two years in the attention given to the issue of HIV/AIDS in the context of drug abuse, identified five salient points made during the discussion: В заключение руководитель обсуждения отметил, что в течение последних двух лет проблеме ВИЧ/СПИДа в контексте злоупотребления наркотиками стали уделять значительно больше внимания, и выделил пять наиболее важных моментов состоявшегося обсуждения:
At the time, McShane described his role in the show as the leader of a peace cult, who was also a former warrior that has since renounced violence, also noting that it was a "complete one-off." В то время, Макшейн описал свою роль шоу как лидер культа мира, также являющийся бывший воином, который с тех пор отказался от насилия, и Макшейн также отметил, что он «всего лишь на один раз.»
The Charitable Institute for Protecting Social Victims observed that discrimination against women in the workplace persisted, noting that unemployment was approximately twice that of men and that the average salary for women was 30 per cent lower than that of men. Благотворительный институт по защите жертв социальных конфликтов отметил, что женщины продолжают подвергаться дискриминации на рабочем месте, что уровень безработицы среди них почти в два раза выше, чем среди мужчин, а их средняя заработная плата на 30% ниже, чем у мужчин.
In reference to the conclusion of the Working Group noting the absence from the session of many Western and a significant number of Caribbean countries, the same regional group representative commented that a representative of its regional group had been present throughout the session. Касаясь вывода Рабочей группы, отметившей отсутствие на сессии представителей многих западных стран и большого числа стран Карибского бассейна, представитель той же региональной группы отметил, что представитель его региональной группы участвовал в работе всей сессии.
The Board also took note of the considerable risk posed by the reduction in the funding for the post of the Deputy-Director of UNIDIR, noting also that the Deputy-Director has greatly contributed to the work of the Institute. Совет отметил также серьезную опасность, которой чревато сокращение финансирования должности заместителя Директора ЮНИДИР, который, как было также отмечено, вносит огромный вклад в работу Института.
(e) Also noted that the Committee had decided to close its consideration of the applications for consultative status submitted by the following four non-governmental organizations, noting that their activities and programmes did not meet the criteria set out in Council resolution 1996/31: ё) отметил также, что Комитет принял решение завершить рассмотрение просьб о предоставлении консультативного статуса, с которыми обратились следующие четыре неправительственные организации, на том основании, что деятельность и программы этих организаций не отвечают критериям, сформулированным в резолюции 1996/31 Совета:
The secretariat noted that rule 10 referred to the distribution of available documents, while also noting that the document had been sent to Ukraine in English on 7 May 2008 and in Russian on 13 May 2008. Представитель секретариата отметил, что правило 10 относится к распространению имеющихся документов, подчеркнув при этом, что указанный документ был направлен Украине на английском языке 7 мая 2008 года и на русском языке 13 мая 2008 года.
Pakistan said that Morocco had one of the most comprehensive reviews and thanked the delegation of Morocco for its elaborate presentation, noting that Morocco had accepted all but two of the recommendations. Пакистан отметил, что обзор по Марокко был одним из самых всеобъемлющих, и поблагодарил делегацию Марокко за подробное представление, отметив, что Марокко приняло все рекомендации, кроме двух.
Also noting the report of the Secretary-General on the deliberations of the Advisory Board on Disarmament in which the Secretary-General noted the serious doubts expressed by Board members about the advisability of holding a special session on disarmament in the near future; отмечая также доклад Генерального секретаря о работе Консультативного совета по вопросам разоружения, в котором Генеральный секретарь отметил серьезные сомнения, выраженные членами Совета относительно целесообразности проведения специальной сессии по разоружению в ближайшем будущем;
However, one panellist noted that in some parts of the world there was an emerging consensus that recognized the need for a balance between the role of markets and that of the developmental state, noting that "markets [were] good servants but bad masters." При этом один из участников отметил, что в некоторых частях мира формируется консенсус в отношении необходимости нахождения баланса между ролью рынков и ролью государства развития, поскольку, по его словам, "рынки хорошо справляются с ролью слуг, но из них получаются плохие хозяева".
The Court had given substantial weight to the report of the Judicial Commission set up by the Ugandan Government and headed by Justice David Porter (the "Porter report"), noting the following: Придав существенный вес докладу учрежденной правительством Уганды Судебной комиссии во главе с судьей Дэвидом Портером ("докладу Портера"), Суд отметил:
Noting the car had a reserve fuel tank, he declined to fill up before the journey. Он отметил, что у автомобиля есть запасной топливный бак, который решил наполнить перед путешествием.
Noting that the topic covered by the World Investment Report 2007 - namely, TNCs and extractive industries - was timely, he commended UNCTAD for its work on FDI statistics. Выступающий отметил актуальность темы, выбранной для Доклада о мировых инвестициях в 2007 году, а именно "ТНК и добывающие отрасли", и дал высокую оценку работе ЮНКТАД в области статистики ПИИ.
Noting that the TDR 2006 had examined the current important global economic issues from a development perspective, he said that this type of research and analysis should help member countries, particularly developing countries, to have a better understanding of issues related to world economic development. Он отметил, что в ДТР за 2006 год анализируются важные актуальные глобальные экономические вопросы через призму развития, и заявил, что такого рода исследования и анализ позволяют странам-членам, и в частности развивающимся странам, лучше понять проблемы, связанные с мировым экономическим развитием.
Noting that this was the result of the non-fulfilment of many of the commitments undertaken under the Programme of Action for the 1990s, he appealed to DAC member countries to take the necessary action to redress this situation. Он отметил, что это явилось следствием невыполнения многими сторонами обязательств, взятых ими на себя в рамках Программы действий на 90-е годы, и призвал страны-члены КСР предпринять необходимые усилия для исправления этого положения.
Noting that the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions was currently reviewing the note to determine what had and had not been implemented, a discussant urged all participants to read it carefully. Один из выступавших отметил, что Неофициальная рабочая группа по документации и другим процедурным вопросам проводит анализ этой записки с целью определить, какие ее положения были, а какие не были выполнены, и настоятельно призывал всех участников внимательно прочитать ее.
The Appellate Body continued by noting that: Апелляционный орган далее отметил следующее:
Noting that the burden of addressing these challenges was likely to weigh disproportionately on developing countries, he underlined the importance of capacity-building. Оратор отметил, что решение этих задач, по всей видимости, ляжет непропорционально большим бременем на развивающиеся страны, и подчеркнул в этой связи важность укрепления потенциала.
Noting that the Board had previously strongly recommended the finalization of a detailed IPSAS implementation strategy, he noted that such a plan must also be fully updated to reflect the Administration's recent decisions. Отмечая, что ранее Комиссия настоятельно рекомендовала завершить разработку подробной стратегии внедрения МСУГС, оратор отметил, что необходимо также обновить этот план, с тем чтобы отразить недавно принятые Администрацией решения.
Noting that the security and humanitarian situation was deplorable, he observed that if nothing were done quickly the situation would get worse. Назвав сложившуюся обстановку в плане безопасности и гуманитарную ситуацию удручающими, он отметил, что, если в ближайшее время ничего не будет сделано, ситуация ухудшится.