Her blood analyzes normal, and yet it is not. |
Анализы в порядке, но что-то не то. |
I'm looking at your results and the good news is your EKG is perfectly normal. |
Я посмотрела ваши результаты и хорошая новость в том что ЭКГ абсолютно в порядке. |
My legs feel almost normal again. |
С ногами почти всё в порядке. |
Everything's normal, Mr. Drucker, but we'll stay alert. |
Мистер Друкер, всё в порядке, но мы начеку. |
So far, bloodwork is normal, lesions are gone, and no more blackouts. |
Пока что, кровообращение в порядке, повреждения ушли, и нет больше провалов памяти. |
Well, things are anything but normal. |
Да, но всё не в порядке. |
Please, everything is completely normal at home. |
Господи, всё совершенно в порядке дома. |
It's normal, don't worry. |
Всё в порядке, не бери в голову. |
All systems report normal, captain. |
Все системы в порядке, капитан. |
His mental state appears to be normal. |
Его психическое состояние вроде бы в порядке. |
Because you'd walk around as if... everything was normal. |
Потому что ты ходила по дому так... будто все в порядке. |
Aside from slightly elevated levels of adrenalin and serotonin, you're perfectly normal. |
Помимо слегка повышенного уровня адреналина и серотонина, вы совершенно в порядке. |
Yes, Dad, everything seems normal. |
Да, отец, все в порядке. |
The readings are perfectly normal for me, doctor. |
Мои показатели в полном порядке, доктор. |
No, your EEG was normal. |
Нет, твоя ЭЭГ в порядке. |
It's the way you survive - by insisting everything's normal. |
Это для того, чтобы выжить - думать, что все в порядке. |
He said it's perfectly normal. |
Он сказал, все в порядке. |
Heart was fine, liver enzymes were normal. |
Сердце было в порядке, уровень энзимов печени в норме. |
Your sense of humour seems normal. |
Кажется, ваше чувство юмора в полном порядке. |
The investment management function is centralized at United Nations Headquarters, and under normal circumstances missions are not permitted to engage in investing. |
Функции управления инвестициями осуществляются в централизованном порядке в Центральных учреждениях, а миссиям в обычных обстоятельствах не разрешается заниматься инвестированием средств. |
Pregnant students may opt for the temporary suspension of enrolment or the continuation of normal attendance of classes. |
Беременные школьницы могут либо временно прекратить учебу, либо продолжить учебу в обычном порядке. |
I mean, apparently it's normal here. |
Видимо, здесь это в порядке вещей, но меня это просто ошарашило. |
Well, your EKG is fine and your troponin levels are normal. |
Но ваша кардиограмма в порядке и уровень тропонина в норме. |
Everything in the runabout seems normal. |
Кажется в катере всё в полном порядке. |
The fetus is well, the heart rate is normal. |
Плод в порядке, сердечный ритм в норме. |